| Comments: |
И макароны с хлебом жрём!
Доза пошлости, на которую подсажен наш народ, постоянно растет. И Петросяна уже не хватает.
>на которую подсажен наш народ
простите, а кто его "подсадил"? он сам, исключительно он сам руССкий человек всегда отличался любовью к чудовищной пошлости и категорическим отсутствием вкуса
Подсадил, безусловно, тот же самый народ в лице своих худших представителей. Потакать этой пошлятине и дурному вкусу народа - это, имхо, как ребенка развращать.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/63351/2147526770) | | | Re: Ответ на ваш комментарий... | (Link) |
|
то есть вы предлагаете лишить руССкий народ радио "Шансон", Елены Ваенги и Стаса Михайлова? вы понимаете, что это повлечет за собой социальный взрыв такой силы, что Болотная покажется детской игрой в крысу?
Если выходить из запоя резко - белочка может случиться. Я это прекрасно понимаю и не предлагаю совсем лишить народ говна, а хотя бы для начала это говно потеснить, ограничить его количество. А то уже совсем до мышей это самое.
| | Re: Ответ на ваш комментарий... | (Link) |
|
При том, кстати, что Михайлов и Ваенга стали гиперпопулярными не будучи ни разу показаны в телевизоре. Это самая неподдлельная любовь народная. Так что, еще надо спасибо Эрнсту сказать, что он сдерживает пока лавину пошлости.
| | Вы, наверно, не смотрите 1 канал | (Link) |
|
Не просто не сдерживает, а еще и в прайм-тайм запускает Елтаса Михаенгу.
| | Re: Вы, наверно, не смотрите 1 канал | (Link) |
|
Да ни фига, еще 2 года назад, когда все спрашивали: - Кто это? Стас Михайлов собирал КДС и мой приятель еле достал для АП (!) два билета по 100 т.р. каждый.
| | цА народ этот зовут | (Link) |
|
Светлана Медведева и ещё те, кто не разобравшись, приняв, по фамилии, мужа Хрулёвой за мужа "сосули", дали ей зелёный свет.
| | Re: цА народ этот зовут | (Link) |
|
Да, а народ в зрительные залы насильно сгоняют.
Вы просто не любите русских людей и вообще все русское! Не смейте вести страну в Пропасть!
Хватит раскачивать пропасть! хехе
как по мне -- даже лучче пусть на английском, аднахуй я его не знаю
ето ви, товарищ Пробежий, давно не были в провинциальных кабаках с _живой_ музыкой там и не такие шыдевры поют ртом
>а? а? а бля? а бля? можно спеть?
Да не удивлюсь. А вы, Пробежый, в грех гордыни за руССкий норот впадаете, если я ничего в терминологии не путаю.
имхо, вот ето не многим лучче, хоть и на англицком: "All that I have is all that you've given me Did you never worry that I'd come to depend on you I gave you all the love I had in me Now I find you've lied and I can't believe it's true Wrapped in her arms I see you across the street And I can't help but wonder if she knows what's going on You talk of love but you don't know how it feels When you realize that you're not the only one [Chorus:] Oh you'd better stop before you tear me all apart You'd better stop before you go and break my heart Ooh you'd better stop..." Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/s/sam_brown/stop.html#ixzz1oyJYSy4S
Ничего подобного! Ваш пример - это обычная попса, никакого сравнения с песней выше не выдерживает.
Да ладно, нормальный текст. Простой, но не примитивный, а всякие "разбить мое сердце" - это даже не штампы, а что-то типа риффов. Без претензии на креатифф, который заставляет тебя вслушаться в слова, а там... ух бля.
хехе
Спасибо за вдохновение и тему, мое первое стихотворение на английском:
My honey bunny love is a drug, It makes my tammy grow big, my duck, Our little baby, our lovely one Will soon appear to say: hi mom!
отлично! :) опередили :)
*tummy
Благодарю:).
Верно, tummy, опечатка.
Ыыы.
Звучит-с более лучше-с благородно-с.
хехе
Альтернативное кисаньке, ну или что там было.
Ф ритм и рифму, это ясно. Но по значению как-то странно. Разве что представить пластиковую уточку, которую деткам в ванночки запускают?
Будучи новорожденным поэтом я смиренно принимаю любую критику. Не стану скрывать, что внимание к моему творчеству всех мимопроходящих мне лестно и приятно.
Два притопа, три прихлопа. Перевел шедевр в гугле:
You know, kitten, love - the drug And from her growing belly There, man, this paw Open the eyes and say, "Dad."
Айм э Барби гёл ин зе Барби ворлд, Итс фантастик - лайф из пластик.
Я полагаю, что делать обобщения о народе на основе продукции, аудиторией которой являются подростки, методологически неверно. Подростки хотят ебаться и понтоваться. Второй запрос удовлетворяет реп, первый - песни про мусипуси и животик. Вы еще по аудитории вкантакта о народе рассудите.
Артем, у вас передоз серьозана.
хехе
Да, мне тоже показалось, что я выебнулся. Не обращайте внимания.
Такое - это что? Чтоб было много уменьшительных? Чтоб было про радости отцовства? Какую лирику искать, собственно?
Такую блять чтоб вот так вот уменьшительно про все перечисленное, включая оргазм.
хехе
а все_другие народы_ тока штокгаузена слушают бггг.
Ви таки будете смеяться, но исполнителей, равным исполнителям сельской музыки США, у нас или нет, или я их не слышал.
хехе
Можно, Пробежий, конечно можно. Просто Вы не в курсах, что может и к лучшему.
Do You know ,stupid fuck, That the Love is the Drug It is like LSD in the Tummy
You can sing this bullshit You can rhyme all this words You can get nomination for Grammy.
Xexe
БГГГГГГ!
Сет Путнэм умер, но дело его живёт!
...Хотя тут уже даже больше Заппа угадывается.
можно. Просто до дагагих гассиян оно, к счастью, не добирается.
| From: | aso@lj |
| Date: | March 13th, 2012 - 08:00 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Hands up, baby, hands up Gimme your heart gimme gimme your heart Gimme gimme Hands up, baby, hands up Gimme your heart, gimme, gimme your heart Gimme, gimme All your love, all your love
Нет, это не то. Это штампы, их смысл и нативная публика не воспринимает. Там обозначения смысла, собственного содержания не имеющие.
А вот "от любви растет животик" - это уже блядь Поэзия. хехе
| From: | aso@lj |
| Date: | March 13th, 2012 - 08:03 am |
|---|
| | | (Link) |
|
Ooh here comes that man again Something in the way he moves Makes me sorry, I'm a lady
Hello stranger, you're a danger To the law and order here They don't like men like you in our city You're too pretty, cool and witty You are real bad company I should have stayed away from today
Это из тог, что рассияне знают...
You know, my kittie The love is drug. You'll grow from inside with your beloved. Inside is mankind, like bear - teddy He'll open bright eyes And say "Hay Daddy!"
'll
Этот перевод гораздо ближе к оригиналу. Вы сами сочинили?
Не знаю, где там оригинал. Я перевел поближе к ритму, чтобы можно было спеть.
Оригинал был дан изначально выше г-ном Пробежий, который Вы, как я понимаю, и перевели. Мой же коммент, извините, видимо неуклюже пытается выразить восхищением Вашим даром. На мой взгляд, у вас получилось отменно! У Вас блестящее чувство стиля, рифмы и языка. Мне просто даже неловко тут петь дифирамбы, а вдруг Вы в реале в самом деле поэт:).
Вряд ли я поэт, но в юности кое-что писал. Можно посмотреть у меня под тэгом "стиш". На самом деле мне попалась впечатлительная училка английской литературы; и пока одноклассники зубрили биографии Байрона и т.п., я сидел в уголке и делал стихотворные переводы. За одну из баллад о Робине Гуде даже получил приз на городской олимпиаде. Но шедевром считаю перевод Гребенщикова на англицкий: "Rock'n'roll' s dead And I'm not yet" ^)))
Здоровско! А Вы эти юношеские переводы не сохранили? "Стиши" сейчас посмотрю.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/177142/2147497858) | | From: | rrrr@lj |
| Date: | March 16th, 2012 - 06:04 am |
|---|
| | Re: ))) | (Link) |
|
Тетрадка не обнаружена. Помню только строфу из баллады:
Здравствуйте, взрослые, здравстуйте дети, Нету прикольней баллады на свете. Я рассскажу вам о Робине Гуде, как справедливость он нёс бедным людям...
Пробежий, эт хуйня, я тут такое услышал:
I'm a Mother Lover You're a Mother Lover We should fuck each others mothers Fuck each others moms Pushin' that place that you came out as a baby Aint no doubt that shit is crazy Fuckin' each others moms
Джастин Тимберлэйк и ещё какой-то хуила.
your love's a drug, you know it, honey your love's a drug, you know it, honey and this drug makes a-grow my tummy
it's our baby, a little baddy it's our baby, a little baddy some day it'll smile and say you 'Daddy!'
Блеск. Но это глэм-рок уже получается типа.
хехе
В английском от этого безобразия есть защита. | |