Comments: |
Если уж сегодня пошли вопросы языкознания - то и у меня есть таковой.
Бесспорно, что англ язык в 100500 богаче великого и могучего, но в некоторых случаях и он пасует. Вот ни разу в жизни не видел адекватного перевода на английский выражений:
Ударник коммунистического труда и бригада ударников.
Все на этом зубы обломали. Не толко наши неучи с иновещания, но местные комми-переводчики, для которых англ. родной.
Communistical trade beatle, Communistical trade beatles, чо тут переводить.
хехе
Не хуже прочих вариант. Их множество. Начиная от "шок бригейд" (тонко намекающего на шоковую терапию) и до еще более экзотических
А почему "trade", а не "labour"?
Ну как будет "профсоюз"? Trade Union. Ну и вот.
хехе
Trade, насколько понимаю, в английском языке (British / Australian English / New Zealand English) в этом смысле употребляется лишь в конструкции "Trade union", в Canadian English это будет уже "Labour Union", в American English - "Labor Union".
Так что конструкция вроде Trade Beatle, полагаю, англоговорящим будет понята вроде как "жук от торговли", и то он удивится, с чего это "beatle" (это написание характерно только для The Beatles", а не "beetle".
Во всяком случае, гугление "Trade beetle" не дает никаких релевантных результатов вообще.
Отчего в русском языке прижился англицизм тред-юнионы - я хз, может, вследствие того, что "лэбор-юнионы" неблагозвучно как-то.
И да, классическая СидМейеровская Цива первая тоже называет это "научное достижение" именно "Labor Union" (дает возможность строить мотострелковые части, 6 поинтов атаки, 6 поинтов защиты).
> гугление "Trade beetle" не дает никаких релевантных результатов вообще
Еще бы оно давало, я бы охуел нахуй прям щас.
хехе
Не, ну как-то некорректно так сравнивать.
Писатель на это справедливо ответит, что, мол, тебе-то, Полу (Джону) легко выражать этот самый "Boom", когда у тебя в распоряжении и слово, и музыка, и интонация, с которой ты этот самый "Boom" вписываешь в канву песни. А попробуй-ка это без исполнения сделать, одними словами на бумаге, так шоб читатель прочел строчку другую - и образ этого самого "Boom" у него в воображении, как наяву предстал, да за душу зацепил.
Или, наоборот, композитор какой-нибудь из эпохи романтизма, точно так же заявит, что, мол, со словами-то легко, а вот без слов, одной мелодией попробуй образ передать, вроде как Рахманинов в его ми бемоль минорной элегии, ага.
Тут же и художник присоединится к дискуссии. У вас, скажет, литераторов, да композиторов есть возможность протяженность во времени использовать для создания образов. А вы попробуйте-ка момент этого самого "Boom" на картине нарисовать, передать его в живописном образе, как... (здесь умолкаю, бо в живописи вообще не силен).
Так ведь строчки сильнее той музыки, музыка там у них просто добавляет куражу к тому самому, да еще по воспоминанию. Шейкспиры с Рахманиновыми, конечно, глыбы и человечища, а вот такой простой boom ни асилили. А ведь хотели, кто не хотел - тот и не человек вовсе.
хехе
Не, ну вообще-то весьма смелое заявление, что прям вот ни у одного писателя нет строк, создающий образ этого "Boom", по мощи и выразительности сравнимый со строкой Битлов. Навскидку из поэтов токмо Блок, "В ресторане" вспоминается, но, ежели покопаться в прозе/поэзии, думаю, можно не менее "цепляющие" строки отыскать. У Есенина, Блока, Высоцкого, думаю, что-нибудь отыщется точно.
С композиторами тут вряд ли есть объект дискуссии, потому как одно и то же произведение у кого-нибудь создаст подобный образ, другой ничего в мелодии не услышит. Взять хотя бы вальс из "Маскарада" Хачатуряна - первое, что навскидку вспомнилось.
Смелое заявление, да. Ну, приведите пример, чтобы в одной строчке весь подросток. "То робостью, то ревностью томим" хороши, но не туда и вообще too old.
хехе
Не, ну спецом такое не вспомнить. Вся поэзия при попытке сразу из головы вон. Но хз, мож чо и вспомнится позже.
> спецом такое не вспомнить.
Значит, и нечего вспоминать.
хехе
У раннего Блока есть, например:
Ей было пятнадцать лет. Но по стуку Сердца - невестой быть мне могла. Когда я, смеясь, предложил ей руку, Она засмеялась и ушла.
А Шекспир написал песню на музыку Аллы Пугачевой! | |