| Хач-дубляж |
[Nov. 17th, 2009|03:20 pm] |
Я уже как-то раз выражался раздражением по поводу озвучки фильмов парочкой с кавказским акцентом. Вчера вот тоже посмотрел неплохой арт-хоррор Pontypool, так они его так изосрали своими "позвОнит" и "похаварим" ("поговорим"), что до сих пор выбешивает.
Что характерно, иногда, в тихих местах (мол, раз бум-тарарах нету, значит, ничего и не происходит) в эфир врывался бодрый, громкий, радостный баритон и без малейшего акцента объявлял: "релиз от Вано-Зе-Бест!". Блядь, и без него понятно, что от Вано, а не от Ивана.
Заглянул на сает этого Говано, сказать пару добрых - а там целый бузинесс! Типа они пиздят фильм, поганят его своим переводом (причем поганят дважды - как самим переводом, так и хач-озвучкой) и выкладывают на файловые хранилища типа рапидшары, а с файловых уже имеют свой скромный гешефт.
Вано! Гэнацвалэ! Если ты заглянешь сюда ко мне в гости, то желаю тебе заработать достаточно, чтобы купить себе чего-нибудь пожрать. Как заработаешь, ты купи, покюшай, и ОБОСРИСЬ ПОТОМ СЕРОЙ СЛИЗЬЮ СУКА.
хехе
Кстати, это не их фотки на саете?

Который из них? хехехе |
|
|
| Comments: |
я точно знаю, одним только переводом Сипсонов они себе карму испортили, так что не выправишь.
Симпсонов? ебаааать... хехе
воровать плохо, осуждать качество украденного - вообще пиздец
Качество украденного как раз неплохое - и сюжет, и картинка, и атмосфера. Немного отдает самодеятельностью в смысле театральщины, но это, скорее, фича, а не бага.
хехехе
я нихуя не умею формулировать, да
Ни разу о них не слышала. А что они кроме Симпсонов и Pontypool озвучивали7
Не помню уже, еще не хватало. Они помечают свои "релизы" в именах файлов - за что спасибо, конечно.
хехе
Ты бы еще в смешном переводе гоблина смотрел. Все нормальные небыдлы смотрят кино на Цивилизованном языке.
На цывелизованом я тока половину понимайу.
хехе
бля, ну вот как я теперь буду смотреть такое любимое мной грузинское кино )
А с субтитрами? Помогает.
всем пофиг, конечно, но я, например, ненавижу кено с субтитрами -- я их постоянно читаю, ничего не могу с собой поделать. даже если озвучивают на русском, а субтитры на нерадном мне -- всё равно буду читать. бесит ужасно )
Это наверное тот самый баянист-тамада...
Ещё одна причина выучить (доучить) англичанский. С слову сказать, в официальных релизах перевод часто такой, что мама не горюй!
Probegi you are ze best, khekhekhe.
Da best. Simply Da Best.
хехе
| |