В русском языке существует множество имён совершенно иного происхождения. Например, имя Иван. Разве кто-нибудь сейчас сомневается, что нашему языку не присуще это имя? Но, если же мы начнём подробно выяснять историю имени Иван, его происхождение, то узнаем, что оно пришло к нам из греческого языка, где имело иной облик - Иоанн. В греческий же имя попало из древнееврейского языка, где имело форму Иоханан. Этот антропоним представлял собой целую древнееврейскую фразу, которую можно перевести на русский язык предложением: "бог благоволит". Антропоним Иоханан - Иоанн попал не только в русский язык, но и во многие другие языки мира, и главную роль здесь играла церковь. У русского имени Иван по всему свету разбросано много родственников: английское имя Джон, немецкое Йоханнес, Йоганн, французское Жан, итальянское Джованни, шведское Юхан, детское Йенс, испанское Хуан, арабское Юханна…
Назвать имя Иван русским нам позволяет тот факт, что оно прошло все ступени адаптации иноязычного слова: во-первых, оно освоено фонетической системой русского языка, мы произносим его по правилам русской фонетики, используя только звуки, свойственные русской речи, во-вторых, оно освоено грамматической системой нашего языка, например, изменяется по падежам так же, как существительное мужского рода второго склонения, в-третьих, уже на русской почве оно дало целый ряд уменьшительных: Ваня, Ванюша, Ванятка.
Евгения Бинкина, 8 "Б" класс