|
| |||
|
|
via sharlei@lj- Есть целый ряд звукосочетаний,которые в разных языках означают совершенно разное. Например, русское слово "Бог" в английском языке становится болотом -"Bog". А английское слово "God" в русском языке становится календарным годом. Звучание одинаковое, а смысл совершенно различный. такое бывает и с фамилиями, иногда получается очень смешно. Вот так же и со словом "либерал". Это классический кросс-языковый омоним. Скажем, в Америке оно обозначает человека, который выступает за контроль над оружием, за однополые браки, за аборты и больше сочувствует бедным, чем богатым. А у нас... - А у нас, - перебил Александр, - оно означает бессовестного хорька, который надеется, что ему дадут немного денег, если он будет делать круглые глаза и повторять, что двадцать лопающихся от жира паразитов должны и дальше держать всю Россию за яйца из-за того, что в начале так называемой приватизации они торговали цветами в нужном месте! - Фу, как грубо, - сказала я. - Зато правда. А трагедия русского либерализма в том, что денег хорьку всё равно не дадут. - Почему не дадут? - спросила я. - Раньше жаба душила. Сейчас обосрутся. А потом денег не будет. Виктор Пелевин. Священная книга оборотня |
||||||||||||||