Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет prokhozhyj ([info]prokhozhyj)
@ 2012-08-14 20:59:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Поделиться прекрасным
 
      Вообще-то это про языки Профессора :). То, что эльфийские языки были разработаны им настолько, что на них спокойно можно переводить сложные тексты, знают, наверное, многие. Но, наверное, не все представляют, как это может выглядеть. Вот тут люди сваяли маленький шедевр. Говорят, он не вполне соответствует толкиновским канонам эльфийской музыки. Ну и пусть. Всё равно чудесно :). Тем более, что, в отличие от слов, музыка тут и не обязана быть эльфийской. Далее перепост.

     Оригинал взят у [info]arthoron@lj в "Пѣсни Лютiэнъ. Петроградъ, 1916."

      Представим себе, что история Лутиэн стала известна ещё в начале XX века, в дореволюционной России.
     [info]mirish@lj в образе Лутиэн поет арию из оперы Дворжака "Русалка" (в квенийском переводе). Теперь – с ретроклипом от [info]rekka_d@lj. Ретрозвук, ретрофотографии... Постмодернизмъ.


     Текст лежит здесь: http://arthoron.livejournal.com/165878.html.

 


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение: