|
| |||
|
|
Никто его не переименовывал. Звать его Håkon Mosby. Норвежское "Håkon" по-русски звучит как "Хокон", см. любой словарь. А дурацкое Хаакон пошло как транслитерация (не транскрипция!) с английского написания Haakon Mosby, поскольку англичане передают å через aa. Ну и замечательно, только мы-то тут при чём? Добавить комментарий: |
||||