12:46a |
Вот говорят "Век живи - век учись". У нас есть объединение любителей поэзии, но и постепенно оно переросло вообще в объеднение любителей словесности. И ходит к нам одна замечательная женщина, Климовская Галина Ивановна, профессор, филолог. Попросили мы её нас прсветить насчет лингвистики. Она уже пару лекций прочла: как развивался русский язык, кто такие Кирилл и Мефодий, как образовывались слова из звуков, а потом звуки видоизменялись, и слова приобретали новое звучаение, и за счет этих пертрубаций, например, слова "бык" и "пчела" оказались - родственниками. Ну и т.д. А сегодня такое узнали. Оказывается, во времена Толстого Лва было два слова МИР чере "и" и через "i". Первое - в смысле покоя, "невойны", а второе - в смысле - общеста ("На мiру и смерть красна" и прочее). Так вот . У Толстого название романа было "Война и мiр", т.е. война и общество (ну, или синоним этого. ГИК нам рассказала, что как-то "проснувшись" на очередной защите диссертации, где мусолилось насчет сопоставления военного "война" и пацифистского (мир) направлений в романе. Встала и говорит: "О чем вы тут? Толстой вообще о войне по ходу дела рассказывал, а в названии и содержании сопоставлял войну и мир людей, а не то, что вы подумали". Ну, или в этом плане. Был большой скандал. А нам сегодня, считай, маленькое такое открытие. Ниже одно из стихотворений Галины Ивановны: *** В безлюдной пустыне январского парка, Средь елей, берез и скамеек в снегу Я ранний закат, элегантно-неяркий, Боясь упустить хоть бы миг, стерегу.
О, если бы не был по ветру развеян Стоявший здесь некогда Троицкий храм, Как свет этот был бы разлит и рассеян По всем золотым куполам и крестам! |