|
| |||
|
|
Что читают немцы - 5 бестселлеров 2008 г. по версии amazon.de Вчера я познакомил вас пятью англоязычными книгами, которые лучше всего продавались в США на сайте amazon.com в прошлом году. Сегодня вы узнаете о предпочтениях читателей ФРГ, Австрии и немецкоговорящих кантонов Швецарии. Итак, лучшая пятерка 2008 года с сайта amazon.de Первое место досталось немецкому переводу романа испанского писателя "Тень ветра" Карлоса Руиса Сафона, вышедшего в Испании в 2001 г. Это второй роман писателя, который сразу сделал его знаменитым. Книга переведена на русский язык и издана в России. "«Тень ветра» — книга о книге. Букинист приводит своего малолетнего сына на тайное «Кладбище забытых книг„ — многовековое книгохранилище для посвященных, где можно выбрать одну книгу. Немудрено, что приглянувшийся мальчику том некоего загадочного автора Хулио Каракса под названием — как бы вы думали? — „Тень ветра“ становится для потомственного библиофила проводником по жизни. Взрослея, мальчик с трепетом замечает все больше и больше параллелей между своей судьбой и разнообразными событиями загадочного романа." далее - http://www.timeout.ua/text/book/43872/ ![]() русское издание: Сафон К. Р. Тень ветра. Росмэн, 2006 аннотация: Действие романа начинается в 1945 году в Барселоне, где герой, будучи еще десятилетним мальчиком, знакомится с некой таинственной книгой, которая совершенно меняет его жизнь. На протяжении двадцати лет герой пытается разгадать тайны, связанные с этой книгой, встречая на своем пути странных незнакомцев, ослепительно красивых женщин, изучая заброшенные владения проклятого рода и пытаясь понять необъяснимые обстоятельства, связанные с жизнью людей, обуреваемых жгучей любовью и не менее жгучей ненавистью. Запутанный сюжет, словно скрученный по спирали, уводит читателя в неведомые тайны сознания, поражая воображение своей многозначностью. Роман испанского писателя Карлоса Руиса Сафона "Тень ветра" имеет ошеломляющий успех не только на родине, где он выдержал около тридцати изданий, но и в других странах, он переведен более чем на 20 языков, Книга, которая продолжает лучшие традиции средневекового готического романа, удостоена ряда престижных литературных премий. Имя Сафона критика ставит в один ряд с именами Умберто Эко и Дэна Брауна. ![]() статья в вики о писателе http://en.wikipedia.org/wiki/Carlos_Rui Второе место досталось переводу триллера "Уборщик" новозеландского писателя Пола Клива. В немецком переводе роман получил название "Седьмая смерть". Книга повествует о серийном убийце, который работает уборщиком в полицейском управлении. ![]() Роман стал международным бестселлером в 2007 г., он был переведен на русский язык и вышел в прошлом году в издательстве "Мир книги". Редактора перевели cleaner как чистильщик, что, бесспорно звучит более броско. ![]() аннотация: Джо работает уборщиком в полицейском участке. Он тихий, спокойный, улыбчивый, приветливый... Но в свободное от работы время он убивает женщин. Расчетливый, хладнокровный маньяк - вот кем становится Джо по вечерам. Однако однажды его обводит вокруг пальца прекрасная Мелисса. Кто из них окажется хитрее и изворотливее, и ценой скольких жизней им удастся это выяснить? ![]() сайт писателя http://www.paulcleave.co.nz/ На третьем месте - "Мама-мафия" немецкой писательницы Керштин Гир. Книга с юмором рассказывает об образе немецкой "идеальной" матери. ![]() Четвертое место - снова перевод - роман "Встреча одноклассников" голландской писательницы Симона ван дер Флюгт. Суть романа такова: спустя 9 лет после окончания школы Сабина получает приглашение на встречу одноклассников, после чего ее жизнь превращается в сплошной кошмар - шквал не самых приятных школьных воспоминаний накрывает ее с головой. В 14 лет лучшая подруга Изабель отступилась от нее перед всем классом, превратившим девочку в изгоя. Вскоре Изабель бесследно исчезла, что же случилось с ней на самом деле? ![]() сайт писательницы http://www.simonevandervlugt.nl/eng Пятое место досталось немецкому роману "Земля под пытающим небом" писательницы Штефани Герке, которая родилась в Африке и прожила там долгие годы. Книга рассказывает о нелегкой судьбе молодой девушки в Южной Африке. Критики единодушно отмечают умение Герке передавать читателю эмоциональное состояние героев своих книг. Насколько я понял из рецензий - хороший женский роман. ![]() |
|||||||||||||