| |||
|
|
Тамара Арефьева о мертвом тексте Пришло письмо от Тамары Арефьевой. Тамара анализирует словосочетание "мертвый текст" и выражает беспокойство по поводу авторов одноименной рубрики.
Я ознакомилась с некоторыми произведениями опубликованными в Вашем журнале. Мне понравился журнал "Опустошитель", но я не понимаю название рубрики "Мертвый текст". Например, в одном из рассказов Куприна написано, что "мысль бессмертна". Тогда получается, что "мертвый текст"- это текст лишенный мысли?! И у В.Маяковского - "ненавижу всяческую мертвечину". И авторы, произведения которых Вы помещаете в рубрику "мертвый текст", могут быть недовольны...Подумайте над этим. С уважением Тамара Арефьева Ответим Тамаре так.
а. лишенными мысли (или, более точно, смысла) б. вызывать ненависть у В.Маяковского Как вы правильно заметили, соединение двух этих условий и рождает мертвый текст. Что касается недовольства авторов, то им следовало быть осторожными и думать раньше. У В.Маяковского их писанина вызывает отнюдь не приятные эмоции, а даже наоборот. |
||||||||||||||