Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет putnik1 ([info]putnik1)
@ 2010-09-06 14:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
ТРАДИЦИЯ И ПРОГРЕСС



Вот что странно, други, так это реакция некоторых особо продвинутых представителей национально сознательной украинской патриотерии на мои попытки, общаясь с ними, в знак уважения переходить с "москальской мови" на лемкiвню и гурцю, которыми, спасибо природной любознательности, владею неплохо. Лядве, ся вибачiю, гойдо-таки скуртити гойтакування iз гопонуючим комунiкантом сольно тотой-тотою сенцi автентичною мувцi, гаприч абияких "москалiзмiв", каче то все не хвилология, а полiтика, що, Бiг ме, некрить кожному свiдомому, бо куко буцо та цуцо, оппоненты, представьте себе, немедленно начинают злиться, а то и вообще куда-то исчезают. Что очень странно. Хотя, с другой стороны, вполне возможно, старые добрые варианты живого родного языка не нравятся им потому, что есть и новый, настоящий украинский, единственно подходящий для патриотически настроенной особи.



(Добавить комментарий)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-06 10:09 (ссылка)
Скорее всего, дело в том, что эти диалекты являются наиболее отдалёнными от украинского литературного языка, а их носители часто в принципе отрицают, что это именно диалекты, а не отдельный язык, двоюродный украинскому. В конце концов, вполне уважаемые филологи нередко выделяли четвёртый восточнославянский язык, карпаторусский, объединяя в него лемковские и закарпатско-русинские диалекты. Так что как раз именно этот вариант живого для ваших оппонентов родным не был. То есть совсем.

А ещё скорее, оппонентам просто не нравилось, что Вы занимаетесь стёбом по их адресу. Это обычно имеет тенденцию не нравиться адресату.

Что до "нового, нгастоящего украинского" -- нет, речь шла всего лишь о литературной форме языка, вполне существующей.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]putnik1@lj
2010-09-06 10:16 (ссылка)
Это, дорогой френд, как раз варианты живого украинского языка, а не искусственно сконструированного большевиками и слегка до того на основе одного из диалектов, ничем не лучшего остальных.

Насчет стеба не понял.

Что до "нового, настоящего" - извольте прочитать рекомендуемый в постинге материал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-06 10:48 (ссылка)
Тем не менее по-великорусски вы предпочитаете писать на искусственно созданном литературном языке, а не на живом народном тульском или там кержацком диалекте (или фене или олбанском).

Что же до рекомендуемого материала (оставим пока в стороне объективность ЖЖ г-жи Бердник), то насколько мне известно, оба слова не являются общепризнанными литературными, а скорее примером вокабуляра эмигрантских изданий, где на югозападные диалектизмы наложились заимствования из английского.

Кстати, не вижу в этом ничего страшного. Язык обогащается заимствованиями и неодогизмами. Почему бы и не использовать, если хочется, "драстичний" в качестве синонима к "решительный" или "резкий"? "Вислід" мне не нравится чисто эстетически -- но читая (помнится, в своё время пиаримые той же г-жой Бердник) статьи Ивана Левицкого (литературный псевдоним Нечуй) о "засилье галичанских слов", станно читать его филиппики по поводу слов, в 70-е годы 20 века мною воспринимавшиеся как вполне обыденные и обычные

(О создании украинскогто языка большевиками спорить не буду, я понимаю, что вы погорячились в запале, и не хочу далее ставить Вас в неудобное положение)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]putnik1@lj
2010-09-06 10:53 (ссылка)
=а не на живом народном тульском или там кержацком диалекте=

Покажите мне места массового использования тульского (только не говорите насчет Тульской области, можете оказаться в не совсем удобном положении) или кержацкого вариантов, а таже соответствующие пособия, - и я охотно возьму их на вооружение.

Насчет "(или фене или олбанском)" опускаю, понимая, что Вы погорячились в запале.

.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-06 12:35 (ссылка)
А где массово используется лемковский диалект за пределами эмигрантских лемковских газет или мест их ссылки в границах нынешней Польши? Использование карпаторусинских диалектов (единого литературного варианта нет до сих пор) также крайне территориально ограничено.

А про феню и олданский я не погорячился, а написал вполне сознательно. Потому что тоже образцы живого как жизнь языка

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chapaev69@lj
2010-09-06 12:18 (ссылка)
Поймите, в этом-то трагедия современного литературного украинского языка. Возьми за основу предлагаемый Иваном Семеновичем вариант (то, что мы называем сегодня суржиком), то он бы куда легче усваивался населением.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-06 12:33 (ссылка)
Язык Нечуя-Левицкого -- это вовсе не суржик. Он воспринимается как образец современного литературного языка, пусть и с определёнными (малыми) словарными особенностями

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chapaev69@lj
2010-09-06 13:30 (ссылка)
Заметная разница, как. впрочем, и у шевченко

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 08:56 (ссылка)
я так понимаю, это вещь субъективного восприятия.

Но ведь и Пушкин с Гоголем писали и говорили на замметно ином языке, чем говорят и пишут сейчас в России

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chapaev69@lj
2010-09-07 09:19 (ссылка)
Я другое имел в виду. У Шевченко, У Котляревского, того же Нечуй-Левицкого использовалось много слов, которые сегодня отнесены к "русизмам"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:47 (ссылка)
А у Франко, Федьковича, Мартовича -- полонизмов и германизмов, плюс масса диалектизмов. Помнится, перед 5м классом надо было прочитать рассказы Марка Черемшины -- я их откровенно не понимал, как иностранный язык.

Но в итоге утрясли-таки общепризнанный вариант

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chapaev69@lj
2010-09-07 10:01 (ссылка)
Увы, народ не переходит на общепринятый. Каждый по-своему балакает

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 10:42 (ссылка)
а насколько "по-своему" народ балакает в Англии, так это уму непостижимо. И ничего, живут как-то

(Ответить) (Уровень выше)


[info]putnik1@lj
2010-09-07 09:53 (ссылка)
Отнюдь. Весьма признателен был бы, коль скоро Вашей милости не вошло б в труд объясниться. Понеже весьма фраппирован.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 10:44 (ссылка)
"Матушка была еще мною брюхата, как уже я был записан в Семеновский полк сержантом, по милости майора гвардии князя В., близкого нашего родственника. Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось. Я считался в отпуску до окончания наук. В то время воспитывались мы не по-нонешнему. С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. Под его надзором на двенадцатом году выучился я русской грамоте и мог очень здраво судить о свойствах борзого кобеля."

Да, конечно же, всё абсолютно понятно, и накрайняк так даже можно говорить. Но воспримут странно, не "общепринято"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]putnik1@lj
2010-09-07 10:58 (ссылка)
В разговоре - допускаю. Хотя не факт. В письменной речи вполне воспримут как естественное. Возьмите, скажем, тех же Солженицына или Симашко. Стиль весьма своеобразен, но читается вполне.

(Ответить) (Уровень выше)

Ну чего сразу большевиками?
[info]chapaev69@lj
2010-09-06 12:11 (ссылка)
Они всего лишь не стали препятствовать внедрению разработанному грушевскими и компанией варианту. За что, думаю, свидомые должны ставить памятники Ильичу, а не отбивать ему носы.
Кстати, Чаленко как-то цитировал "Евгения Онегина" на русинском

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну чего сразу большевиками?
[info]chestnut_ah@lj
2010-09-06 12:40 (ссылка)
Грушевский как раз предпочитал несколько иной по сравнению с ныне утвердившимся вариант

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну чего сразу большевиками?
[info]chapaev69@lj
2010-09-06 13:26 (ссылка)
всего лишь "несколько"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Ну чего сразу большевиками?
[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:07 (ссылка)
не знаю -- читать его в оригинальном правописании мне было довольно напряжно

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Ну чего сразу большевиками?
[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 08:57 (ссылка)
насчёт русинского варианта Евгения Онегина не скажу, а вот на литературный украинский хороший перевод был ЕМНИП у Рыльского

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Рыльский прекрасный пеерводчик
[info]chapaev69@lj
2010-09-07 09:15 (ссылка)
Но этот тоже своеобразен:)
Муй вуйко набожный
Кой не на фіглю го скрутило
Так вшитких сполошив
Што найся не приказуй

Усі ся збили з нуг
Вун уважатися заставив
І ліпшоє придумати не муг
Ісе буде другим наука

Но, Боже муй, як кортно
З хворым быти динь і нуч
На крок не одыйти
Кому йсе треба, коли ногов єднов уже на тому світі
Ісі забаганки …

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Рыльский прекрасный пеерводчик
[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:48 (ссылка)
Да, занятно

Отвечает вполне однозначно на вопрос, является ли русинский язык диалектом русского

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ryghtvan@lj
2010-09-06 11:07 (ссылка)
Ну хорошо, белорусских языков насчитывается аж две штуки: наркомовка и тарашкевица. Причём лукашенковская оппозиция в лице БНФ защищает именно последнюю, которой, кроме авторов белорусской Википедии и потомков белорусско-польских эмигрантов 1920-ых гг. (что, зачастую, одни и те же люди), не владеет решительно никто (ну разве что [info]zmagarka@lj и прочие выпускники "Европейского университета" в Вильнюсе). Но у украинского языка общепринятых (не официальных, по которым сдаётся ЗНО - Зовнішнє незалежне оцінювання, - а именно общепринятых среди населения) норм вообще нет! Но даже относительно устоявшиеся лексемы украинского языка, как мы видим на данном примере, с очевидной целью подвергаются постоянному пересмотру в сторону полонизмов, германизмов или англичизмов. С другой стороны, для русского языка все эти пертурбации с украинским и белорусским только на пользу: чем больше у языков соседей будет вариаций академических норм, тем меньше людей будет удовлетворительно знать эти языки хоть в какой-то из вариаций, а значит, русский язык продолжит связывать население соседей как единственный общепринятый и общепонятный язык.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-06 12:38 (ссылка)
что Вы понимаете под "общепринятыми среди населения нормами"? И что страшного в обогащении языка синонимами и заимствованиями? Отличие от русского только в том, что в русском процесс происходил не на памяти нынешних поколений, и в условиях, когда основная масса населения была исключена по причине рнеграмотности и социального статуса от процесса формирования норм языка

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]terasawa@lj
2010-09-06 13:45 (ссылка)
под общепринятыми нормами, я например, понимаю то, что принимается и понимается всем обществом. Я не знаток украинского языка, у нас на нём не разговаривают вообще. Но то, что я слышу в Харьковской области, где-нибудь в Чугуеве или Днепропетровской области и т.д. отличается от того, что мы слышим из динамиков телевизоров, или вынуждены слышать в кинотеатрах. В свою очередь тот язык на котором говорят в таких сёлах будет понятен по всей территории Украины (в отличии от новояза, обогащенного синонимами и заимствованиями).
Насчет современного русского языка - согласен, он тоже искусственный. Но это довод из серии "сам дурак"...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]putnik1@lj
2010-09-06 13:47 (ссылка)
Причем, что "сам" - далеко не факт. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:01 (ссылка)
литературный язык, изучаемый в школах, вполне понимался и принимался всем обществом. С попытками повышения доли западноукраинского/эмигрантского варианта в смеси, естественным образом наблюдающимися начиная с конца 80-х годов 20 века, согласно не всё общество. Часто эти попытки носят характер сознательного и намеренного эпатажа, но иногда получается вполне неплохо, и в будущем, когда оно утрясётся, нынешние претензии будут восприниматься столь же странно, как некоторые (не все!) претензии Левицкого

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]terasawa@lj
2010-09-07 10:49 (ссылка)
не всё общество согласно, говорите? Не всё общество это все, которые не входят в 14% (или сколько там проживает на западной Украине) населения? Может быть все же стоит ориентироваться по большинству?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-08 07:53 (ссылка)
Я ориентируюсь именно что по большинству

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]terasawa@lj
2010-09-08 08:52 (ссылка)
странное большинство, обратимся к статистике - Численность населения Украины на начало 2009 года (http://www.demoscope.ru/weekly/2009/0403/tema01.php) берем население западных областей: я посчитал Львовскую, Ивано-Франковскую, Хмельницкую, Ровенскую, Тернопольскую, Волынскую, Черновицкую и Винницкую области (Закарпатскую не стал считать). получилось 11104,9 тыс. человек, что составляет 24,16% от общего населения Украины. Причем здесь берется просто численность населения этих областей, где наверняка не 100% поддерживают это всё (в каждой из указанных областей по-разному), но это можно списать на то, что в других областях наверняка найдутся сторонники новояза...
Кстати любопытно, как попытки "естественным образом" могут носить "характер сознательного и намеренного эпатажа"?! это я по поводу вашего комментария

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-08 09:40 (ссылка)
а с чего вы взяли, что по-украински говорят только в этих областях?

(Вообще-то литературный украинский как раз создан на основе диалектов сосвем иных территорий :-) Но это так, к слову. Просто если Вам вдруг станут интересны факты, а не ваши представления о них)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]terasawa@lj
2010-09-08 10:12 (ссылка)
а я и не говорил, что по-украински говорят только там...
мы говорили о тех, кого могут устроить "попытки повышения доли западноукраинского/эмигрантского варианта в смеси, естественным образом наблюдающимися начиная с конца 80-х годов 20 века"...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ryghtvan@lj
2010-09-06 14:16 (ссылка)
==что Вы понимаете под "общепринятыми среди населения нормами"?==
[info]terasawa@lj Вам уже ответил. Это нормы, позволяющие общаться между собой представителям различных поколений не задумываясь о различиях в диалектах. Это нормы, при которых киевлянин, приезжая во Львов, не должен напрягаться, чтобы понять местный слэнг с бесконечными "файно" и прочими офигенно украинскими словесами.
Ничего подобного в России Вы не найдёте, ибо "тульский диалект", о котором вы брякнули лишь бы ляпнуть, в настоящее время явление несуществующее. В русских областных городах Вы уже никаких диалектов не встретите, разве что редуцированное "о" (соответствует болгарскому "ъ") в безударных слогах вместо московского "аканья" или северного "оканья": "диалекты" остались только у 80-летних стариков в районных городах да у населения деревень и 5 000-ных посёлков и представляют они собой "якание" в районах южнее Москвы ("сЯжу", "вЯсёлый"...), а севернее Москвы - "оканье" с редуцированием "е" на концах глаголов в третьем лице в настоящем времени (вместо "желает" - "желат", "покупа(е)т", "вышива(е)т", "сказыва(е)т"), произношением на конце глаголов от первого лица настоящего времени вместо "-сь" "-ся" ("становлюсЯ", "запасусЯ", "делюсЯ"...) и малороссийским обрезанием прилагательных ("бело(е), "красно(е)", "видно(е)"...). В общем-то, пересмотрите мультфильм "Смех и горе у Бела моря": Евгений Леонов неплохо подражает северным "диалектам".


==И что страшного в обогащении языка синонимами и заимствованиями? Отличие от русского только в том, что в русском процесс происходил не на памяти нынешних поколений, и в условиях, когда основная масса населения была исключена по причине рнеграмотности и социального статуса от процесса формирования норм языка==
Для меня аки "великорусского шовиниста" ничего страшного: просто процесс окончания формирования украинского языка ещё более затягивается, из-за чего только падает его конкурентоспособность относительно русского. Ни издатели книг и другой печатной продукции, ни распространители сотовых телефонов на украинский язык ставку не делают. Мне даже интересно, есть ли хотя бы во Львове "расово чистые" мобильники, с украинской гравировкой клавиатуры? В Киеве я таковых не нашёл вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]putnik1@lj
2010-09-06 14:19 (ссылка)
="тульский диалект", о котором вы брякнули лишь бы ляпнуть, в настоящее время явление несуществующее=

Угу. Мне просто не хотелось обижать хорошего человека...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ryghtvan@lj
2010-09-06 14:36 (ссылка)
Ну вот я тоже гъвърю на "диалекте" - вернее, до пъследнего думал, что гъвърю: на Украине меня по разговору принимали за москвича, т. к. со стороны казалось, что у меня идеальное московское произношение. (Эх, а я то думал, что хотя бы провинциальное "ъ" в безударных слогах сохранил!) Но в утешение [info]chestnut_ah@lj замечу, что я слишком молодой, моё произношение безвозвратно испорчено московитской телепропагандой, лишившей меня родного языка и собственного самосознания. :-))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:06 (ссылка)
в Украине все севернорусские русские диалекты, за исключением откровенного оканья, воспринимаются на слух как "московские"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:04 (ссылка)
Да, диалекты сейчас отмирают -- как отомрёт и тот, которым Вы так хорошо владеете (и который никак не поучаствовал в создании литературного варианта украинского (может быть, потому что не является диалектом украинского), и потому малопонятен основной массе украинофонов)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ryghtvan@lj
2010-09-06 14:22 (ссылка)
В киевских салонах сотовой связи "Мобiлочка" и иже с ним на сотиках только английская да "кацапская" гравировки клавиатуры, с расово чуждыми "ъ", "ы", "э". Нет, прошивки мобильного ПО на украинском есть, но, по моим наблюдениям, киевляне и в интерфейсе сотика, в основном, русский выбирают.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]legg78@lj
2010-09-07 03:48 (ссылка)
в деревнях тульской области встречаются украинизмы - цыбуля или корчик например. можно назвать диалектными словами.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 09:09 (ссылка)
насчёт русского языка -- однако есть надежда, что с наличием границы между Россией и Украиной русский язык в этих двух странах продолжит развиваться ещё более несколько по-своему, вплоть по появления официального варианта украинского русского

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dark_beer@lj
2010-09-07 10:28 (ссылка)
Однако Вы не учитываете наличия ТВ, радио и прочих СМИ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]chestnut_ah@lj
2010-09-07 10:45 (ссылка)
Именно что учитываю

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ryghtvan@lj
2010-09-07 14:15 (ссылка)
Вообще-то, чтобы на Украине появился свой официальный вариант русского языка, необходимо, чтобы русский язык стал вторым государственным, а на это украинская элитка не пойдёт. :-))

(Ответить) (Уровень выше)

Я слышал хороший украинский язык только раз
[info]ryghtvan@lj
2010-09-07 14:29 (ссылка)
Проезжая в поезде мимо Конотопа, где на перрон налетели местные коробейники продавать пассажирам съестное и прочую мелочёвку, причём среди продавцов было много людей с высшим образованием (как я потом выяснил). В результате, я получил нескрываемое удовольствие от красивой, грамотной украинской речи между курсировавшими по платформе людьми.
А вот киевляне постепенно перестают владеть хоть одним языком нормально: русский язык забывают, а украинский по-киевски звучит уж больно не по-поднепровски, теряется плавность, появляется брутальность.

(Ответить)