| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Втыкая в тель-а-визор. ГОСПОДИ, какое всё же говно - переводная русская редакция Mythbusters. Это абсолютный неиллюзорный пиздец, трэш и угар переводчика. Показывают картинку (типа копируют эксперимент Франклина со змеем) - висит змей. Рядом - заряженный шнур. С другой стороны - шнур заземления, для каких-то там он нужд. И отчётливо видно, даже замедленно и со стоп-кадрами повторяют - как дуга разряда идёт от заряженного шнура к змею, а от того - на заземление. И Имахара орёт: "it's arcing to the ground, it's arcing to the ground!" Капитан Переводчик через несколько секунд, для идиотов: "Разряд попал прямо в змея. Но, поскольку бечевка висела слишком низко, разряд ушёл в пол." В какой пол, блеать?! И такой трэш - чуть ли не в каждой фразе. Как только начинается хоть немного физики - у переводчика в голове лирики бунтуют. |
|||||||||||||
![]() |
![]() |