Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет qlman ([info]qlman)
@ 2008-07-07 23:46:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Back to the Future.
"Назад в будущее", псевдоколлекционное русское издание, многоголосый перевод. Профессор через слово, рассказывая о мощности, которую требует ДеЛориан, употребляет новый, явно изобретенный переводчиками термин "джигаватт". Не знаю даже, смеяться или плакать...


(Добавить комментарий)

а ти нэ знал?
[info]yalexey@lj
2008-07-07 13:09 (ссылка)
Вах!
Эта такой спелияльный ват для джига... В сапог подкладывать да!?!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: а ти нэ знал?
[info]qlman@lj
2008-07-07 13:10 (ссылка)
Вах шайтан!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]3ym@lj
2008-07-07 13:20 (ссылка)
Танцевать Джигу. Однозначно!

(Ответить)


[info]arkamax@lj
2008-07-07 14:31 (ссылка)
Смеешься, да? А каково мне было, когда я смотрел это в оригинале по телеку тут, и в титрах (которые похоже пишутся не очень грамотными работниками прямо на ходу в ТВ компании), так и написали - "Jigawatt"?!? WTF... подумали русские рабочие?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mjr_blayne@lj
2008-07-08 16:33 (ссылка)
In the film's script the word "gigawatt" is spelled "jigowatt". Bob Gale and Robert Zemeckis had been to a science seminar and the speaker had pronounced it "jigowatt". (http://www.imdb.com/title/tt0088763/trivia)

Так что неграмотными были авторы сценария, а вовсе и не работники ТВ-компании.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]arkamax@lj
2008-07-08 17:13 (ссылка)
OMG. Все еще хуже, чем я думал :(

(Ответить) (Уровень выше)


[info]neko_aina@lj
2008-07-08 11:53 (ссылка)
нинпонский бох...
жажду узреть... надеюсь, на утубе оно есть)

(Ответить)


[info]astepin@lj
2008-07-08 18:40 (ссылка)
у меня приятель говорит "джигабайт"

(Ответить)


(Анонимно)
2008-07-09 04:19 (ссылка)
Все правильно, фильм фантастичсекий и допущения в нем, так же как и терминология тоже... а переводчикам наобород, респект за дословность ;)

p.s. в OST фильма, скачанного с буржуйского торрента, присутсвует название композиции с Jigawatt-ами..

(Ответить)


[info]fimia@lj
2008-07-09 09:40 (ссылка)
а я смотрела где переводили примерно так: "сколько, сколько?? да гдеж я возьму такое напряжение?" :)

(Ответить)


[info]leo431@lj
2008-07-14 10:38 (ссылка)
Так было задумано:) А вообще, видел где-то на ютубе коллекцию вырезанных сцен. А еще интересные факты о фильме - найдешь без труда, кто-то огромную серию себе в ЖЖ постил. Зачитаться.

(Ответить)