Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет qlman ([info]qlman)
@ 2008-08-10 00:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
House M.D.
А русские переводчики у "Хауса" всё же го... эээ... фека... эээ... какашки, в общем. То есть вообще не видят ни выражения лица, ни оттенков речи.

Хаус, в оригинале, с омерезением Снейпа, которому показали мальчика со шрамом:

- Ah... go away.

Переводчик, ровным голосом:

- Можете идти.

Всё, всё потеряно в переводе. Это не "можете идти", это весь диапазон от "выметайтесь" до "пошли на хер", особо добавляет колора "ah".


(Добавить комментарий)


[info]masloff@lj
2008-08-09 14:32 (ссылка)
Они через PROMT наверное переводят :)

(Ответить)


[info]yeban@lj
2008-08-09 16:09 (ссылка)
как раз сегодня смотрел эту серию и испытывал те же чувства =)

(Ответить)


[info]2pig2@lj
2008-08-09 17:33 (ссылка)
Вот поэтому субтитры, и только субтитры...

(Ответить)


[info]exhauster@lj
2008-08-09 18:43 (ссылка)
а чей перевод смотрите?

(Ответить)


[info]kyler_rus@lj
2008-08-09 22:11 (ссылка)
Это переводчики Nova Film так косячят?
Если это "Канал Домашний", то вполне ожидаемо.

(Ответить)


[info]svcat@lj
2008-08-10 01:04 (ссылка)
да, надо бы в оригинале пересмотреть заново ;)

(Ответить)


[info]kaarinas@lj
2008-08-11 04:36 (ссылка)
Я сразу на русском смотрела, решила, что медицинские термины на английском будут не под силу. А вообще, может в английском и калоритнее, но меня и с таким переводом очень порадовало :)

(Ответить)