|
| |||
|
|
Это Вам не совсем в тему, но о самом тютчевском стихотворении: -- кака така "железная нить"? "железная нить" -- это, кажется, обычно все-таки имнно ж/д ("Но не в том ты ехала вагоне / По железным нитям сентября, / Тыц-тыц" <--2 раза (извините за пример:-); "Сквозь пустыню и над бездной / Ты провел свои пути, / Чтоб нервущейся, железной / Нитью землю оплести" -- Брюсов. "Железна нить" обычно не телеграф, а ж/д. Какое-то странное у него словоупотребление тут. Или? (у коми есть предсказание о "железных нитях", которые когда-нибудь опояшут землю. В Откровении (Крымская война как конец света?) может что-то есть?) -- что за выражения "гласить славу" и "гласить горе"? C "гласить славу" более-менее (второе все-таки) понято. Карамзин ИГР Но "гласить горе" -- "типичное непонималово":-) -- ворон чует кровь "фольклорная функция", да. По Далю -- поговорки ("Старый ворон не каркнет даром; Как ворон крови ждет (зыритъ)") Важно ли тут, что и Бития? Не факт. Кажется, в другом значении: (чутким:-) животным вообще положено "чуять кровь" (типа "Акулы чуют кровь на рассоянии до 500 метров.") -- рифмовки нечетных стизхов рифмовки нечетных стихов *** о втором стихотворении (про телеграф) -- Ир скорее все-таки не прямо гомеровский. "Я мог бы красть, я - Ир убогой," -- перевод из Беранже. Идея в том, что "я слаб и стар - нет сил терпеть!" (Старый больной человек:-) Мне понравилось про Фета (точно!). И вообще понравилось. Только мне совсем не понятно про "вести именно с запада" (от какого моря и до какого?). Но, наверое, так и было. Добавить комментарий: |
|||