R_L

History

10th March 2005

2:39am: Или вот вариант записи (борясь с коварством некоторых)
Как было отмечено некоторыми выше и сбоку, Дж. Крукшенк перерисовывал русские карикатуры времен войны 1812 года, и это может рассматриваться как своеобразный перевод.

Вот, например, оригинальная картинка из "Азбуки 1812 года" Теребенёва:



А вот что получилось у Крукшенка:



Что здесь подвергается трансформации?
1. Русская подпись. Кажется, она дошла до тех, кто гравировал английскую карикатуру, в искаженном виде (возможно, через третьи руки). Александрийский стих превратился в раёшник. Но в этом точно англичанец не виновен.
Композиция осталась неизменной, но значительно сдвинулись детали.
2. Наполеон, который в русской картинке пляшет вполне аллегорического трепака с саркастическим выражением лица, в английской пляшет от страха перед русским кнутом и с выражением крайнего ужаса.
3. Национальные реалии сильно трансформированы. Лапти с онучами заменены какими-то небывалыми штиблетами и даже, кажется, кюлотами. Музыкальный инструмент также из нормальной дуды превратился во что-то медно-духовое. Изб на заднем плане гордый взгляд иноплеменного англичанина, кажется, просто не смог правильно истолковать, и они превратились в какие-то курьезные горы. Елка заменила собой исконный дуб.
4. Но самое главное - музыкант в английском варианте - явный еврей.

Кстати, обратите внимание на раскраску русской картинки. Там у музыканта босые ноги, но они патриотически закрашены черным (как сапоги у Наполеона). У Крукшенка, видимо был более честно раскрашенный вариант.

Отдельный вопрос - не хотел ли что-нибудь дополнительно сказать Теребенёв, помещая сюжет о сечении кнутом на букву "Ж"? - еще ждет своего Колумба.

Спасибо за внимание.
3:18pm: Сны (2): коллективная амнезия
Я читаю лекцию в огромной полной народу аудитории. Это - первая лекция триместра, на нее приходят все, кому не лень.
Я рассказываю что-то, пишу на доске слово "тропы" и объясняю на примерах разницу между метонимией и метафорой.
Примеры приходится придумывать на ходу, они все очень неудачные какие-то. Не совсем даже приличные - про хрен и палец, например...
Ладно, продолжаю рассказывать. Но тут открывается дверь и, извиняясь, в аудиторию заходят еще человек десять студентов. Они рассаживаются, шумя и гремя стульями. Я продолжаю что-то говорить. И тут одна из пришедших студенток спрашивает: "А что такое тропы?".
Я беру мел, пишу на доске опять нужные слова и снова объясняю, подбирая новые примеры с еще большим трудом. Примеры выходят еще более стремные. Про слово "праздники", скажем.
Аудитория оживляется, я теряю нить повествования, потом нащупываю ее и продолжаю разговор, но тут опять заходят какие-то опоздавшие.
Они садятся сзади. Я гляжу в их любознательные, бессмысленные лица. Произношу пару фраз. Останавливаюсь. И говорю:
- Только не спрашивайте меня, что такое "тропы"?
И тут же одна бодрая деваха, с последнего ряда вскинув ресницы, спрашивает:
................
Powered by LJ.Rossia.org