R_L

History

14th June 2007

1:21am: Lytdybr
С утра ходил оппонировать. Пооппонировал.
Затем ходил работать. Поработал.
После ходил ужинать. Поужинал.
Жизнь удалась.
Удалил всех невзаимных друзей кроме специально для чтения созданных. Если есть рекламации - учту.
1:53am: Странная, ничем не объяснимая, удивительная вещь
Первые два стиха коллективного послания Батюшкова, Пушкина, Жуковского и Плещеева кн. Вяземскому, написанные рукою Батюшкова, во всех изданиях Пушкина, во всех изданиях Батюшкова, во всех изданиях Жуковского (плещееведы, ау!), равно как и в факсимильно воспроизведенном в издании "Academia" автографе читаются так:
Зачем, забывши славу,
Пускаешься в Варшаву?

И лишь в последнем академическом собрании Пушкина (т. 2-1, страницу уточню) так:
Зачем, забывши славу,
Торопишься в Варшаву?

Издатели ни единым словом не комментируют эту удивительную конъектуру.
По памяти публиковали, да?
2:26am: Вводить или не вводить? Вот в чем вопрос
Отмечено ли, что в этом письме к Языкову (8-го ноября 1831 г., из Петербурга) Пушкин пародирует графа Хвостова:

Хвостов написал мне послание, где он помолодел и тряхнул стариной. Он говорит

Приближася похода к знаку
Я стал союзник Зодиаку;
Холеры не любя пилюль
Я пел при старости Июль

и проч. в том-же виде. Собираюсь достойно отвечать союзнику Водолея, Рака и Козерога. Впрочем все у нас благополучно.


Модзалевский по этому поводу замечает с обезоруживающим простодушием:

Послание Хвостова напечатано в Стихотворениях его, т. VII, C.-Пб. 1834 стр. 99–102 (и примеч. на стр. 261–262), и вошло в сборник В. В. Каллаша «Русские поэты о Пушкине», М. 1899, стр. 301–304; озаглавлено оно: «А. С. Пушкину, члену Российской Академии, 1831 года, при случае чтения стихов его о клеветниках России» (Пушкин членом Академии выбран был только в 1832–1833 г.); цитируемое Пушкиным место из стихов Хвостова в печатном тексте читается иначе [...]

Действительно, в оригинале читаем (привожу более развернутую цитату):

Когда кипела в жилах кровь,
Я славить мог весну, любовь;
От ига лет, подобно маку,
Я, сгорбяся, равняюсь злаку,
Но стал союзник Зодиаку.
Страшась Холеры стрел и пуль,
Я пел в Петрополе Июль [...]

(Стихотворения графа Д.И. Хвостова. СПб., 1834. Т. 7. С. 99)

Надо заметить, что пушкинская пародия, пожалуй, уступает оригиналу в комической силе. Тем не менее, следовало бы обсудить вопрос, надо ли ее вводить в корпус пушкинской лирики (традиционно она туда не включается; думаю, надо). В любом случае, вопиют к комментатору первые два стиха пародии.
Any suggestions?
3:55am: Еще об удивительном, если кому мало показалось
Во всех собраниях сочинений поэта Жуковского в стихотворении "Русская слава" читаем:

Пришла пора: чудясь, узрели нас
И Арарат, и Тавра великаны;
И близок был Стамбула смертный час:
Наш богатырь шагнул через Балканы.
        Знамена развернул мятеж;
        Нас позвал лях на пир кровавый,
        Но пир был дан на поле славы,
        Где след наш памятен и свеж…
        И гости пира были те ж;
        И та ж была судьба Варшавы.


И только в последнем академическом собрании - так:

Пришла пора: чудясь, узрели нас
И Арарат, и Тавра великаны;
И близок был Стамбула смертный час:
Наш богатырь шагнул через Балканы.
        Знамена развернул мятеж;
        Нас позвал лях на пир кровавый,
        Но пир был дан на поле славы,
        Где след наш памятен и свеж…
        И гости пира были те же;
        И та ж была судьба Варшавы.

(Жуковский 2000-2, 285)

Они что ли все издеваются, да?
10:38pm: Благая весть
Товарищ сообщил важное.
Powered by LJ.Rossia.org