| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Вводить или не вводить? Вот в чем вопрос Отмечено ли, что в этом письме к Языкову (8-го ноября 1831 г., из Петербурга) Пушкин пародирует графа Хвостова: Хвостов написал мне послание, где он помолодел и тряхнул стариной. Он говорит Приближася похода к знаку Я стал союзник Зодиаку; Холеры не любя пилюль Я пел при старости Июль и проч. в том-же виде. Собираюсь достойно отвечать союзнику Водолея, Рака и Козерога. Впрочем все у нас благополучно. Модзалевский по этому поводу замечает с обезоруживающим простодушием: Послание Хвостова напечатано в Стихотворениях его, т. VII, C.-Пб. 1834 стр. 99–102 (и примеч. на стр. 261–262), и вошло в сборник В. В. Каллаша «Русские поэты о Пушкине», М. 1899, стр. 301–304; озаглавлено оно: «А. С. Пушкину, члену Российской Академии, 1831 года, при случае чтения стихов его о клеветниках России» (Пушкин членом Академии выбран был только в 1832–1833 г.); цитируемое Пушкиным место из стихов Хвостова в печатном тексте читается иначе [...] Действительно, в оригинале читаем (привожу более развернутую цитату): Когда кипела в жилах кровь, Я славить мог весну, любовь; От ига лет, подобно маку, Я, сгорбяся, равняюсь злаку, Но стал союзник Зодиаку. Страшась Холеры стрел и пуль, Я пел в Петрополе Июль [...] (Стихотворения графа Д.И. Хвостова. СПб., 1834. Т. 7. С. 99) Надо заметить, что пушкинская пародия, пожалуй, уступает оригиналу в комической силе. Тем не менее, следовало бы обсудить вопрос, надо ли ее вводить в корпус пушкинской лирики (традиционно она туда не включается; думаю, надо). В любом случае, вопиют к комментатору первые два стиха пародии. Any suggestions? |
||||||||||||||
![]() |
![]() |