R_L

History

11th August 2007

2:44pm: В школе поэтического мастерства
Мои любимые строки у этого поэта:

Зачем меня не раздавили,
Как ядовитый гад какой?
Или зачем не научили —
Увы! — полезной быть пчелой!


Во-первых, красиво, во-вторых... во-вторых - тоже красиво.
4:22pm: Продолжая злопыхать
"Maintenant que nous avons vu, - говорит Шатобриан, - de grandes et subites invasions; que le Tartare, voisin de la muraille de la Chine, a campé dans la cour du Louvre, et est retourné à sa muraille; que le soldat français a bivouaqué sur les remparts du Kremlin ou à l'аmbre des pyramides; maintenant que nous avons vu des rois [...]ieille ou de nouvelle race mettre [...] dans leurs porte-manteaux leurs sceptres vermoulus ou coupés le matin [...] arbres, ces jeux de la fortune ... devenus familiers: il n'est [...]erque si bien apparenté qui ne[...]e perdre dans quelques heures [...] bandeau royal du trésor de Saint-Denis ; il n'est si [...] ince clerc ou gardeur de Cavales qui ne puisse recontrer une couronne dans la poussière de son étude ou dans la paille de sa grange".

С.Н. Глинка. Исторический взгляд на общества европейские и судьбу моего отечества...// Николай I: Личность и эпоха. Новые материалы. СПб., 2007 (Российская академия наук, Санкт-петербургский ин-т истории). С. 120. Я постарался воспроизвести все опечатки (типа ambre вместо ombre).
Публикатор (Т.В. Андреева, по-прежнему) дает и перевод этого места:

"Ныне же мы зрели, - пишет Шатобриан, - великие и скоропостижные нашествия, как татары, обитавшие в соседстве с Китайской стеной, стали лагерем во дворе Лувра и воротились затем в свои пределы, как французский солдат раскинул свой лагерь близ стен Кремля или в тени пирамид; а ныне видели мы королей..., или новой отрасли, которые клали в свои чемоданы..., источенные червями или изрезанные..., эти игры фортуны стали привычными..., столь хорошую родню, которая не могла бы потерять всего за какие-то несколько часов королевский венец; ...ученый или пастух лошадей, который не мог бы отыскать корону, лежащую в пыли своего кабинета или в соломе своего овина".

Там же.

Тут поразительно все. Готовность бездумно переводить дефектный текст. Неготовность искать источник текста. Элементарное неумение пользоваться Гуглом.

Уж не знаю, служил ли Вяземский в цензуре, а я бы, любезная В.А., порой не отказался бы.
Powered by LJ.Rossia.org