Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2007-08-11 16:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Продолжая злопыхать
"Maintenant que nous avons vu, - говорит Шатобриан, - de grandes et subites invasions; que le Tartare, voisin de la muraille de la Chine, a campé dans la cour du Louvre, et est retourné à sa muraille; que le soldat français a bivouaqué sur les remparts du Kremlin ou à l'аmbre des pyramides; maintenant que nous avons vu des rois [...]ieille ou de nouvelle race mettre [...] dans leurs porte-manteaux leurs sceptres vermoulus ou coupés le matin [...] arbres, ces jeux de la fortune ... devenus familiers: il n'est [...]erque si bien apparenté qui ne[...]e perdre dans quelques heures [...] bandeau royal du trésor de Saint-Denis ; il n'est si [...] ince clerc ou gardeur de Cavales qui ne puisse recontrer une couronne dans la poussière de son étude ou dans la paille de sa grange".

С.Н. Глинка. Исторический взгляд на общества европейские и судьбу моего отечества...// Николай I: Личность и эпоха. Новые материалы. СПб., 2007 (Российская академия наук, Санкт-петербургский ин-т истории). С. 120. Я постарался воспроизвести все опечатки (типа ambre вместо ombre).
Публикатор (Т.В. Андреева, по-прежнему) дает и перевод этого места:

"Ныне же мы зрели, - пишет Шатобриан, - великие и скоропостижные нашествия, как татары, обитавшие в соседстве с Китайской стеной, стали лагерем во дворе Лувра и воротились затем в свои пределы, как французский солдат раскинул свой лагерь близ стен Кремля или в тени пирамид; а ныне видели мы королей..., или новой отрасли, которые клали в свои чемоданы..., источенные червями или изрезанные..., эти игры фортуны стали привычными..., столь хорошую родню, которая не могла бы потерять всего за какие-то несколько часов королевский венец; ...ученый или пастух лошадей, который не мог бы отыскать корону, лежащую в пыли своего кабинета или в соломе своего овина".

Там же.

Тут поразительно все. Готовность бездумно переводить дефектный текст. Неготовность искать источник текста. Элементарное неумение пользоваться Гуглом.

Уж не знаю, служил ли Вяземский в цензуре, а я бы, любезная В.А., порой не отказался бы.


(Добавить комментарий)


[info]bzeev@lj
2007-08-11 12:32 (ссылка)
Не понравился "пастух лошадей"? У меня есть другой вариант - "сторож конематок".

(Ответить)

извините, что я тут в своих калошах
[info]prosto_dushny@lj
2007-08-11 12:35 (ссылка)
но мне кажется, что в данном конкретном случае - вопрос работы с первоисточником. вы не думаете, что эти очепятки были в бумажном экземпляре, с которого это переводилось, и который был воспроизведен с сохранением "особенностей".
тем более, что вы тоже не очень аккуратно обошлись с текстом: [...]ieille ou de nouvelle race...?
или букву v тоже эта злобная дама отрезала?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: извините, что я тут в своих калошах
[info]r_l@lj
2007-08-11 17:15 (ссылка)
Вы что ли издеваетесь?
Пойдите в библиотеку, возьмите книгу - и убедитесь, что я воспроизвел ахинею дословно.
Да, она отрезала.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: извините, что я тут в своих калошах
[info]prosto_dushny@lj
2007-08-11 17:40 (ссылка)
я не издеваюсь. она ne mange pas six jours. c'est sur1

(Ответить) (Уровень выше)


[info]spamsink@lj
2007-08-11 12:43 (ссылка)
У кого-то была не очень хорошая родня.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-08-11 17:22 (ссылка)
Сумамед?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]spamsink@lj
2007-08-11 17:33 (ссылка)
Не понял про сумамед. Я о том, что надо иметь пунктик насчет собственной родни, чтобы перевести il n'est ni monarque si bien apparenté qui ne puisse perdre dans quelques heures le bandeau royal du trésor de Saint-Denis как столь хорошую родню, которая не могла бы потерять

(Ответить) (Уровень выше)

НАВЕЯЛО
[info]vovkadav@lj
2007-08-12 02:12 (ссылка)
"ученый или пастух лошадей"...
Однажды в одно художественное учебное заведение пришло письмо, в котором одна женщина хлопотала о своем сыне, который "делает картины, как ученый или директор школы". Андреева?

(Ответить)