Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2006-04-08 00:07:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ср.
К стыду своему только теперь заметил.
Зрелый Бродский исключительно напоминает раннего Лермонтова.
Да и позднего тоже (аллегорические картинки).

время подсчета цыплят ястребом; скирд в тумане,
мелочи, обжигающей пальцы, звеня в кармане;
северных рек, чья волна, замерзая в устье,
вспоминает истоки, южное захолустье
(И.Б.)

<...> Но волна
Ко брегу возвратиться не сильна.

27

Когда, гонима бурей роковой,
Шипит и мчится с пеною своей,
Она все помнит тот залив родной,
Где пенилась в приютах камышей,
И, может быть, она опять придет
В другой залив, но там уж не найдет
Себе покоя: кто в морях блуждал,
Тот не заснет в тени прибрежных скал.
(М.Л.)


Понятно, что посредник - Байрон и через него английская традиция.
Но впечатляют интонационный драйв поверх рациональности, катахрезы, анжамбманы, любовь к метафизике пейзажей и прочих обстоятельств жизни.
Попробуйте просто прочитать вслух лермонтовское "1831-го июня 11 дня". Без картавости пресловутого калорифера не получится.
Ну да, еще про кривоногого мальчика и тучки.


(Добавить комментарий)

Зрелый Бродский
[info]muscat_samos@lj
2006-04-07 20:23 (ссылка)
Зрелый Бродский! Ебааать!(Извините, вслух прочла.)

(Ответить)


[info]poluzhivago@lj
2006-04-07 23:18 (ссылка)
Очень похоже: те же буковки, тот же русский язык, тоже поэзия. Дальше этого сходство не идет никак.

(Ответить)


[info]therese_phil@lj
2006-04-07 23:26 (ссылка)
Пожалуй.

(Ответить)


[info]m_bezrodnyj@lj
2006-04-08 05:55 (ссылка)
Смотри-ка, к тебе, оказывается, просто так не зайдешь. Ладно, зарегистрировался.

Байрон не столько посредник, сколько - для обоих - образец: мрачный изгнанник, покоритель сердец. Рисовались оба отчаянно.

А «скирд в тумане» позаимствован у Пастернака («Не стог ли в тумане?»), Пастернаком у Сурикова («Ряды больших стогов, стоящих на лугу, / Туманом голубым, как дымкою, покрылись»), а тем списано с натуры.

Чего и вам желаем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-04-08 10:35 (ссылка)
Байрон - и образец для автора новых стансов, и посредник между Лермонтовым и Донном. Выразился я неточно, да.
Суриков, может, и не с натуры писал, а с Венецианова.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_niece@lj
2006-04-10 05:25 (ссылка)
Тут одна проблема - Байрон-то поэт довольно слабый (будем откровенны), а традиция, им порожденная - тоже какая-то пошлая (изгнание, кудри, бабы разных национальностей, чужих причуд истолкованье). Пушкину от него никакой пользы не было (да он его скоро перерос), кроме вреда, да и Лермонтову тоже. Иное дело Донн.

Перечла этот гневный пассаж, и призадумалась - а в чем, собственно, проблема? Кажется, я просто хотела высказаться против Байрона, он меня раздражает, - вот и влезла в разговор. Когда еще такой случай?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-04-10 05:27 (ссылка)
Вот Бродский Лимонова так же раздражает - он ему Байрона и шьет.
Но название "Новые стансы к Августе" не Лимонов придумал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]_niece@lj
2006-04-10 05:34 (ссылка)
Нет, Бродский меня не раздражает. Скорее уж Лимонов.

Боже, как сложна эта наша руссская литература!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alex_borgeze@lj
2006-04-08 06:20 (ссылка)
Плегиат мнения. Зачем переписовать??? www.bratstvo.info

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2006-04-08 10:26 (ссылка)
Вы что такое за существо?

(Ответить) (Уровень выше)