Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2007-02-16 12:26:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Любителям древностей
А вот что сделал добродетельный пользователь [info]nevmenandr@lj: ресурс по "Слову о полку..." с параллельными местами из разных переводов и переложений.


(Добавить комментарий)


[info]therese_phil@lj
2007-02-16 08:09 (ссылка)
Славно и заслуживает благодарности. К архитектуре есть некоторые претензии, но не существенные. Подача старых поэт. переводов по новой орфографии, конечно, минус, но понятно, что для сканирования использовалась БП, а восстанавливать яти и ижицы скучно (хотя здесь они были бы не излишни). Страннее другое - в списке требуемых переводов нет прозаич. переводов Н.А.Полевого (1830), А.Ф.Вельтмана (1833), М.А.Максимовича (1837), И.П.Сахарова (1839), И.М.Снегирева (1839). Быть может, они не столь и нужны для истории научного изучения Слова, но для истории его литературной и историософской рецепции - архиважны. Достаточно вспомнить, что Пушкин опирался на комментированный перевод Вельтмана и писал к нему примечания, а пер. Максимовича, видимо, был релевантен для Боратынского. Очевидно, что спасение утопающих - в руках утопающих, но в список дезидерата надо бы включить...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-02-16 08:11 (ссылка)
Думаю, Борис прислушается.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nevmenandr@lj
2007-02-16 08:53 (ссылка)
Спасибо! А можно подробнее про претензии к архитектуре? Хотелось бы знать все слабые места системы.
Восстанавливать яти не скучно (не скучно же было воспроизводить всю разметку Зализняка), причина проще: у меня нет под рукой источника в старой орфографии. А так я только за аутентичность. Правда, потом, может быть, прикручу поиск, а старая орфография его затруднит, но это тоже решаемо.
Вообще некоторые тексты надо бы ещё повыверять там, вот [info]kirillkirill@lj справедливо указывал мне, что там с Заболоцким не всё благополучно.
Вельтман и Максимович выпали из списка не знаю почему, вероятно, по невнимательности (в списке для внутреннего пользования они есть), а Полевого, Сахарова и Снегирева нет тут (http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/15.htm?cmd=0) и в этом всё дело.
Собственно, я не выложил и половины наличных у меня текстов, одних украинских будет больше двух десятков.
Будем работать, в общем.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2007-02-16 08:55 (ссылка)
Да, кстати о текстах.
Мне в сети попадалось первое издание в виде какого-то не то pdf, не то jpg.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevmenandr@lj
2007-02-16 09:00 (ссылка)
И так и так оно лежит в сети, это не редкость, в общем. В ФЭБ (http://feb-web.ru/feb/slovo/1800/sl1800.htm?cmd=0) тоже лежит. Но если у меня оно в текстовом формате воспроизведено, то pdf и не нужно. по крайней мере в формате корпуса.
Другое дело, что у меня есть амбициозная идея разрезать jpg екатерининской копии и выдавать картинки параллельно текстовым строчкам. На это надо неделю отпуска где-то.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_bezrodnyj@lj
2007-02-16 09:34 (ссылка)
Вы не против, если я у себя в lj дам ссылку на этот ресурс?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevmenandr@lj
2007-02-16 09:36 (ссылка)
Я - за. Спасибо.
Думаю, что распространение информации пойдёт ресурсу на пользу.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]therese_phil@lj
2007-02-16 09:56 (ссылка)
Ну, поиск, во-первых, что Вы и сами отметили. Во-вторых, нужна все же возможность чтения любого перевода сплошь, а не по строчкам. Понимаю, что это несколько нарушает идеологию, но пользователям это оч. полезно :)

Ну да, у Полевого, Сахарова и Снегирева - публикации с толкованиями, а не собственно переводы, так что претензия снимается. Но Вельтмана и Максимовича - обязательно (и Вельтмана, видимо, не только 1833, но и 1866).

Еще раз спасибо за хороший ресурс.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevmenandr@lj
2007-02-16 10:09 (ссылка)
Поиск, думаю, будет.
От показа текста полностью я отказался сознательно, всё-таки это не электронное издание. Тот же НКРЯ (http://ruscorpora.ru/search-poet.html) не заставишь вывести стихотворение целиком. Но, может быть, Вы правы. Подумаю.
Вельтмана и Максимовича добавил.
Спасибо Вам.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]m_bezrodnyj@lj
2007-02-16 08:54 (ссылка)
А вот это славно.

(Ответить)