| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Мнимый Пушкин Народная реконструкция стиха из "Брови царь нахмуря..." (1825), довольно популярная: за два за яйца. Она базируется на незнании источников и истории языка. В оригинале, как указано в комментариях Цявловского [ТБ: 223], за два яица. Первым тут отметился Иван Бунин в письме Г. Адамовичу, кстати; то есть у такого модернизирующего чтения есть своя давняя устная история (понятно, что оно самовоспроизводится, но элемент традиции я бы тоже исключать не стал). Мораль: печатать классиков надо полностью, чтобы не плодить ложнострочек. В связи с этим возникает интересный вопрос о плеонастических предлогах, в стихах выступающих обычно в роли "народно-песенного" маркера (с понятными привкусами "архаики" и "просторечия"). К сожалению, НКРЯ не очень умеет этот фокус делать, но кое-что поймать можно (руками приходится отсеивать лишнее, тут только данные по прямым по сочетаниям прилагательного и существительного, надо проверять также предлоги при однородных при всяких определениях). По... по...; За... за...; На... на...; До... до...; У... у.... Пушкин эту фигуру использует, но довольно редко, всегда - в "фольклорном" контексте (что, в общем, не вполне чуждо куплетам про царские розыгрыши) и, кажется, ни разу - с числительными: В славной, в Муромской земле, В Карачарове селе Жил-был дьяк с своей дьячихой. (1833) Не звоны пошли по городу, Пошли вести по всему по лесу (1830) Скоро ли луга позеленеют, Скоро ль у кудрявой у березы Распустятся клейкие листочки, Зацветет черемуха душиста. (1828) Раз у тесовых у ворот, С подружками своими, Сидела девица ― и вот Промчалась перед ними Лихая тройка с молодцом. (1825) |
||||||||||||||
![]() |
![]() |