Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет redrat ([info]redrat)
@ 2011-08-01 16:47:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:книги

Библиофильское разгневанное...
Вот что меня бесит в нынешних издательствах, так это их совершенно наплевательское отношение к качеству текста. Нет, я не имею в виду художественные достоинства книг - с этим в эпоху всеобщего деграданса вообще плохо, но, блин, разве так сложно показать набор корректору перед отдачей его в печать?! Ведь количество ошибок и опечаток в свежевыпущенных книжках - это просто полный... абзац!

Взять хотя бы "Вейский цикл" Ю. Латыниной издательства АСТ-Астрель, выпущенный в 2009-м году. И не надо мне тут мерзко хихикать! Вейский цикл у "Стрелки" - одно из лучших произведений современной отечественной фантастики. Ну, не считая последней книги, "Инсайдера", с его явными признаками приближающегося ЛГМ пациентки и яростным надрачиванием на "о-о-очень большие деньги".

Так вот, по количеству опечаток на один абзац это издание пока что уверенно занимает второе место в моём личном антирейтинге. А первое место, кстати, с большим отрывом занимала (ныне безвозвратно утраченная) книга "Тигр! Тигр!" Бестера примерно 90-го года издания, текст которой, по всей видимости, готовился с помощью ранней альфа-версии ФайнРидера, что превращало чтение книжки в увлекательное занятие по дешифровке. Но, блядь, с той весёлой поры прошло уже 20 лет! Что, все корректоры вымерли вместе с советской эпохой?!

А в купленном на днях "Диктаторе" Снегова мало того, что встречаются обычные опечатки, так ещё и перепутаны фамилии главных персонажей и названия национальностей! Нет, это конечно сильно повышает скилл "внимательность чтения текста", но если бы мои проклятия имели реальную силу, то кое-кому из издательства ЭКСМО сильно икалось бы всю прошедшую неделю.

Мне тут могут возразить: "Батенька, да вы банально зажрались! Радуйтесь, что имеете возможность читать хоть что-то, помимо Донцовой или "Золота бешеного". Но я - человек классического советского образования, во мне воспитано уважение к книге, как к хранителю слов и мыслей автора.

И когда я натыкаюсь на очередную неряшливость в тексте, я чувствую себя меломаном, который пришёл в оперу, чтобы послушать знаменитого тенора, и внезапно заметившего, что оный тенор во время своих рулад периодически... э-э-э... издаёт звуки с противоположного конца туловища. То есть, арию-то он исполняет в полном объёме, но впечатление от неё оказывается совершенно испорченным.

Поэтому я очень надеюсь, что когда кто-нибудь придёт к власти™, вторым декретом (после традиционного развешивания на фонарях нынешних владельцев фабрик, заводов, газет и пархоходов) станет декрет о ликвидации всеобщей безграмотности. Ибо - ЗАЕБ..ЛО УЖЕ!!! >:-[



(Добавить комментарий)


[info]lap34@lj
2011-08-01 09:56 (ссылка)
дада, декрет о принужительной ликвидации, я бы даже сказала!

только сегодня плевалась на перлы переводчиков и тупость редакторов. обе категории с русским языком практически не знакомы :-(

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]lap34@lj
2011-08-01 09:58 (ссылка)
читать "принудительной"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]redrat@lj
2011-08-01 10:04 (ссылка)
И ведь что самое обидное - для того, чтобы грамотно писать по-русски, совсем не нужно иметь высшее филологическое образование. Достаточно было просто не спать на уроках русского языка в школе. То есть, этот навык доступен даже в меру усидчивым тупицам! Но в современных издательствах, похоже, знание государственного языка не дотягивает даже до уровня советских "троечников". :-/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lap34@lj
2011-08-01 10:16 (ссылка)
к сожалению, ты не совсем прав.

во-первых, высшее филологическое образование грамотности не гарантирует. ты бы знал, сколько этих филологов отсеивается простейшим грамматически тестом :-(

и во-вторых, сейчас уже недостаточно внимательно слушать на уроках. текущая методика преподавания русского языка вообще не направлена на привитие грамотности, и это не только мое мнение.

печалдьно это все.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-01 11:57 (ссылка)
Ох, Катя, про современную школу я вообще говорить боюсь. :-(

У моего друга мать учителем работает, если хотя бы половина того, что она рассказывает - правда, то гитлеровский план "Ост" в отношении образования можно считать по большей части уже реализованным. :-/

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ping_ving@lj
2011-08-01 12:02 (ссылка)
Вах, таки абижаищь, урус фашист!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-01 12:17 (ссылка)
Отныне всякий, пишущий по-русски без ошибок, автоматически признаётся нетолерантным экстремистом и подлежит превентивному аресту по 282-й?

(Ответить) (Уровень выше)

Вчерашнее.
[info]greenkrokodilla@lj
2011-08-02 12:50 (ссылка)
Девушка в американском фильме: "бла-бла-бла" (какая-то неважная фраза)
Крутой герой: "You hit the nail on the head"
Переводчик из компании мажоров, которая делает дубляж для российского ТВ: "Ты забила гвоздь прямо в голову"

Если бы он не был мажором, то знал бы, что переводить надо "это ты прямо в точку". Или: "Точно".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Вчерашнее.
[info]redrat@lj
2011-08-02 13:16 (ссылка)
Самое забавное, что этот идиоматический оборот есть в бесплатном онлайн-словаре (http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/en-ru/You%20hit%20the%20nail%20on%20the%20head). Неужели эти "модные" переводчики даже со словарями работать не умеют?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ajhltdbyl@lj
2011-08-01 10:01 (ссылка)
Вот да, соглашусь целиком и полностью. Старую советскую книжку с перечнем замеченных опечаток в конце хочется расцеловать, после прочтения современных...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-01 10:12 (ссылка)
Я так понимаю, оптимизацию издательского производства нынешние "эффективные собственники" начали с сокращения должности корректоров. А чё, фсё ровно жы нихто ни абрашает внеманея... :-/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lap34@lj
2011-08-01 10:18 (ссылка)
ты бы еще знал, какие копейки сечас платят редакторам

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ajhltdbyl@lj
2011-08-01 10:23 (ссылка)
Насколько я знаю, сейчас редактора и корректора предлагают оплатить автору. Так что, тут и автор жмотом выходит, ну если конечно это не переиздание классики...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-01 12:03 (ссылка)
Если бы речь шла только о новых книгах, я бы ещё понял. Но ведь бездна опечатак и в переизданиях старых советских книжек! Такое ощущение, что кучка школьников тупо сканирует старые книги и сразу выводит их на печать, не удосужившись хотя бы прогнать через проверку орфографии в Ворде. Неужели у них совсем самоуважения нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 13:22 (ссылка)
Так и есть. Книги именно сканируют. Корректура есть, но, как я писал ниже, корректоры на сдельщине и гонят кубометрами. Даже штатные, поскольку зарплата маленькая. А уж нештатные тем более.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pennkoff@lj
2011-08-01 14:20 (ссылка)
... и с отключения проверки правописания в банальном ворде.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]avmech@lj
2011-08-02 04:03 (ссылка)
...а че, в ворде же спеллчекер есть :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 10:27 (ссылка)
Старую книжку положено было делать 368 суток с момента постановки в план. Теперь 60. ЭКСМО держит 3 корректуры. Если корректор будет делать 1 книгу в месяц, к концу второго он умрет от голода. Это конвейер и потогонка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ajhltdbyl@lj
2011-08-01 10:31 (ссылка)
Увы...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ping_ving@lj
2011-08-01 12:04 (ссылка)
Я так понимаю, мнения читателей, например "Туда вам и дорога" - признаются антисемитскими?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 12:12 (ссылка)
По проктологическим вопросам я принимаю по субботам.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ping_ving@lj
2011-08-01 12:53 (ссылка)
"Работать пойдёшь. Делать что-нибудь умеешь?"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 12:56 (ссылка)
В субботу. Приходите в субботу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ping_ving@lj
2011-08-01 13:07 (ссылка)
http://users.livejournal.com/_redrat_/210213.html?thread=2182693#t2182693
Вот именно за это.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 13:09 (ссылка)
Я смотрю, вы уже пригласили своих друзей пидорасов:).
Запасаюсь попкорном.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mit_yau@lj
2011-08-01 17:29 (ссылка)
шоу не состоялось?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 17:31 (ссылка)
Да я как-то не слежу. Теоретически, жопокляка может зайти кал пометать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]redrat@lj
2011-08-01 12:09 (ссылка)
Ну, месяц на книгу - это, конечно, перебор. Довольно толстого "Диктатора" я за неделю вечерами прочёл. Но даже если у них корректоров не хватает - есть же и автоматические средства проверки, 80% всех увиденных мною ошибок можно было бы выловить тем же "Орфо". Неужели издательствам так плевать на свою репутацию, что к своим книгам они относятся, как к макулатуре, "лишь бы продавалось"? Не понимаю...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 12:11 (ссылка)
"Нам похуй читатель. Главное план". (с) Главный редактор одного маленького издательства.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kozhev@lj
2011-08-01 13:43 (ссылка)
старые книжки типа того же "Диктатора" можно брать на пиратских библиотеках. : ) обычно они очень прилично вычитаны.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-02 04:36 (ссылка)
Глазки уже не те, после 8 часов на работе пялиться в экран ещё и дома. К тому же, с монитором нельзя завалиться на диван. :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kozhev@lj
2011-08-02 04:42 (ссылка)
ну. это был совет скорее для издательств. : )

а вообще - электронные ридеры дешевеют все сильнее. я уже 2 года пользуюсь и очень доволен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-02 04:48 (ссылка)
это был совет скорее для издательств. : )
Кстати, не удивлюсь, если некоторые особо продвинутые издательства уже взяли ваш совет на вооружение. ;-)

я уже 2 года пользуюсь и очень доволен
Если не секрет - какая у вас модель? Меня давно уже подбивают на покупку подобного девайса, но удовольствие от чтения "живых" книг пока что перевешивает.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kozhev@lj
2011-08-02 05:01 (ссылка)
У меня Sony 505. Их давно сняли с производства.

Я в этом плане доверяю Экслеру, вот ссылки на обзоры:
exler.ru/blog/item/10186/

Он хвалит эти:
Sony Reader PRS-350
Sony Reader PRS-650
Amazon Kindle 3
Nook The Simple Touch

Привыкаешь быстро. И количество удобств перевешивает недостатки. Честно говоря, я мечтал о подобном устройстве с детства.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-02 05:49 (ссылка)
О, спасибо за наводку, "будем посмотреть"! :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]shurik_sas@lj
2011-08-08 00:17 (ссылка)
Я - счастливый владелец Sony Reader PRS-600 :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]scaredy_cat_333@lj
2011-11-28 16:27 (ссылка)
>К тому же, с монитором нельзя завалиться на диван. :-)

Можно. Айпад называется.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wolfschanze@lj
2011-08-01 15:31 (ссылка)
извини, одно дело читаешь ты - другое корректор. Есть нормы читки корректором, если они выполняются, то корректор умирает с голоду, поэтому идет потогонка, с пропущенными ошибками. При этом еще вопрос внесения правки, тоже возможны ошибки.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-01 15:56 (ссылка)
В таком случае, зачем вообще нужны корректоры, если после них остаётся больше ошибок, чем после обыкновенного спелл-чекера? Наймите тогда несколько студентов, дайте каждому "Орфо" в руки - и бОльшая часть ошибок будет отловлена за те же деньги. Ну не верю я, что в наше время корректоры вычитывают гранки с листа, как 20 лет назад.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wolfschanze@lj
2011-08-01 16:03 (ссылка)
именно что с листа

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mit_yau@lj
2011-08-01 13:41 (ссылка)
Шо, вот настолько мало платят?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 13:47 (ссылка)
Да. Больше, чем редакторам, но немного. Я точных расценок не знаю, но реально мало. А вот переводчик, даже при минимальных расценках - 2000 за лист, заработает больше, чем если бы он книгу написал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mit_yau@lj
2011-08-01 13:49 (ссылка)
0_o М-да, жалко я литературно переводить не умею. Всё равно английскую фантастику читаю последнее время.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-01 13:56 (ссылка)
Тут еще нюанс: тиражи падают, соответственно, затраты не отбиваются даже такие. Тогда при уменьшенном тираже издатель накручивает цену на книгу, а дальше пошло-поехало. Ну а чем больше тираж, тем проще по нему размазать издержки. То есть, ту же Донцову выгоднее прогнать через хорошего корректора, чем Замулина. При ее тиражах вообще можно не скупиться на расходы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mit_yau@lj
2011-08-01 14:41 (ссылка)
это как раз понятно

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2011-08-02 03:39 (ссылка)
Кстати, еще учитывай, что 60 суток - типа норматив на 1 книгу. Но в работе у одного редактора дедко бывает меньше 3-4 книг, а бывает, что и по 10+.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wolfschanze@lj
2011-08-01 15:34 (ссылка)
в Астрели корректоры получали меньше 200 за авторский

(Ответить) (Уровень выше)


[info]observarius@lj
2011-08-01 13:39 (ссылка)
Простите, пожалуйста, а что такое "названия национальностей"?

Сужу по "так ещё и перепутаны фамилии главных персонажей и названия национальностей!"

Вы, как "человек классического советского образования" наверняка сможете мне ответить... спасибо.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dir_for_live@lj
2011-08-01 13:49 (ссылка)
Ну, это просто: есть национальности. А есть - названия национальностей :-))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zubatov@lj
2011-08-01 14:10 (ссылка)
Но самое-то смешное, что это действительно так и есть.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]redrat@lj
2011-08-01 14:27 (ссылка)
Поясняю: это названия выдуманных, реально не существующих национальностей.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zubatov@lj
2011-08-01 14:08 (ссылка)
Оно всё, конечно, так, вот только одно непонятно: а почему в Штатах-то книжки выпускают весьма качественно — несмотря на отсутствие декретов?

Вот тут Вам кто-то комментарий оставил: «старые книжки типа того же "Диктатора" можно брать на пиратских библиотеках.» Так, может, в этом-то всё и дело? Нахера стараться, если продать всё равно удастся лишь очень маленький тираж? Да даже и не «нахера», а «на какие шиши».

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-01 14:37 (ссылка)
Ну, на пару лицензий "Орфо" даже у маленького издательства деньги всегда найдутся, а это уже 80% отловленных ошибок. Я думаю, дело всё же в том, что издательству банально не выгодно тратить деньги на корректора, если "пипл и так хавает". Да и насчёт маленьких тиражей... Им досталась когда-то "самая читающая в мире страна", где тираж в 50 тыс. считался "скромным". Разве не усилиями нынешних "эффективных" последние 20 лет воспитывалось поколение, не умеющее и не любящее читать? Кого им винить, как не себя?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Это поколение и не должно много читать.
[info]be_it_so@lj
2011-08-01 15:04 (ссылка)
... ибо его задача служить и повиноваться. Зато это поколение умеет обслуживать тех, кто читать умеет. Что же для необходимых в жизни квалифицированных услуг, так нефть и эксплуатация не умеющих читать дают такую прибыль, что она позволяет приобретать такие услуги зарубежом ну или содержать мизерное количество высокооплачиваемых специалистов у себя.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zubatov@lj
2011-08-01 16:10 (ссылка)
== Ну, на пару лицензий "Орфо" даже у маленького издательства деньги всегда найдутся, ==

Допустим. Но для их эксплуатации ведь ещё нанять кого-то придётся.

== а это уже 80% отловленных ошибок. ==

Ну и станит ошибок в 5 раз меньше, Ваш раж о этого, что, уменьшится пропорционально? Да не уменьшится вообще. Ну так и нахера тогда?

== Я думаю, дело всё же в том, что издательству банально не выгодно тратить деньги на корректора, ==

Полагаю, тут Вы правы. Что, однако, никоим образом не снимает вопроса: а почему в США «банально выгодно» прямо противоположное? Вы ж ведь, я надеюсь, не станете утверждать, что в «стране чистогана» частные издательства действуют себе в убыток из соображений христианской любви к читателям.

== Да и насчёт маленьких тиражей... Им досталась когда-то "самая читающая в мире страна", ==

1. Имея возможность сравнить советские и американские книжные магазины, а также глядя на умопомрачительный успех Амазона, не могу не воспринимать эту фразу иначе, как злой сарказм. И, кстати, раз уж об этом речь зашла, Вы когда-нибудь наблюдали в СССР такое явление, как «книгомобиль»? Это, если Вы не поняли, ытакой передвижной филиал библиотеки, разъезжаюший по деревням и хуторам, чтобы народ даже в самом далёком медвежьем углу мог, так сказать, приобщиться к сокровищнице отечественной и мировой литературы. Вот я лично — ни разу. Не слышал даже, что такое бывает. Тогда тах в Америке это — норма с хрен знает каких времён.

2. Вопрос с тиражом в любом случае не в количестве прочитываемых печатных знаков в единицу времени на душу населения, а в количестве продаваемых.

== где тираж в 50 тыс. считался "скромным". ==

Тираж ЧЕГО? Газеты «Правда»? ПСС Ленина? Разумеется, если издавать 10 наименований в год (9 из которых, при этом, всё равно никто не будет читать), огромным тиражом, то обеспечить качественную вычитку будет не в пример проще и дешевле, чем если издавать 10 тыс. наименований.

== Разве не усилиями нынешних "эффективных" последние 20 лет воспитывалось поколение, не умеющее и не любящее читать? ==

Не знаю, насколько верно Ваше утверждение о «поколении», но каково бы оно ни было, воспитали его таким всё же, преимущественно, родители. Которые в своё время радостно улюлюкали по поводу кончины Совка и которых, в свою очередь, воспитали их родители — верные сталинцы.

== Кого им винить, как не себя? ==

Так они ж, вроде, никого и не винят — просто зарабатывают деньги как умеют и как получается. Это ж как раз Вы всё кого-то обвинить пытаетесьч забыв при этом в зеркало взглянуть.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-02 04:22 (ссылка)
Но для их эксплуатации ведь ещё нанять кого-то придётся.
Они уже наняты. Корректорами зовутся. Один корректор с "Орфо" по производительности и качеству легко обойдёт трёх обычных нынешних корректоров. Спрашивается - что мешает издательству при тех же расходах получать более качественную вычитку текста? Ну, кроме общего наплевательского отношения к этому тексту, разумеется?

Ну и станит ошибок в 5 раз меньше, Ваш раж о этого, что, уменьшится пропорционально? Да не уменьшится вообще.
А вы не гадайте. Прогадаете.

Вы когда-нибудь наблюдали в СССР такое явление, как «книгомобиль»?
Лично - нет, потому что вырос в городе-миллионнике, и рядом с моим домом было две детских библиотеки и хороший книжный магазин. Но "книгомобили", называемые в СССР "передвижная книжная лавка" или "передвижная библиотека", активно использовались в сельской местности. А судя по тому, что вы о них не слышали, вы вряд ли представляете, как обстояло дело с книгами в "клятом саффке".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zubatov@lj
2011-08-02 09:09 (ссылка)
== Они уже наняты. Корректорами зовутся. ==

Вы сами себе противоречите. Сами ж написали: «нынешние "эффективные собственники" начали с сокращения должности корректоров». Выберите уж что-то одно.

== Спрашивается - что мешает издательству ==

Ну, вообще-то можно сделать разные предположения, но я же с Вами уже согласился, что вопрос в выгоде — так чего Вы дальше доказывать пытаетесь? Но при этом от обсуждения действительно содержательного вопроса: по каким прочинам в России выгодно выпускать крайне некачественные, а в США — наоборот, очень качественные книги, Вы старательно уклоняетесь.

== А вы не гадайте. Прогадаете. ==

Так я ж исключительно по Вашим словам сужу. Как Вы проблему живописуете, то ситуация НАСТОЛЬКО плоха, что уменьшение числа ошибок всего в 5 раз её принципиально к лучшему не изменит. ОК, может быть я ошибаюсь, неправильно Вас понял — ну так скажите прямо: если число ошибок в издаваемых в России книгах упадёт ровно в 5 раз, Вы перестанете ругаться и начнёте издателей хвалить и благодарить за отлично проделанную работу? Да или нет?

== А судя по тому, что вы о них не слышали, вы вряд ли представляете, как обстояло дело с книгами в "клятом саффке". ==

Совсем насмешили. По Вашей логике, о снабжении совграждан колбасой имеют право судить только те, кто её ел. А тем, кому её не доставалось, следует скромно промолчать в тряпочку, поскольку они «вряд ли представляют».

Вот хотите, я Вам скажу, с чем в Совке было хорошо? С комсомольскими собраниями. И именно потому, что о том, что такое «комсомольское собрание», не надо было «иметь представление». Это просто знали. Все. Ну а вот в Америке все знают, что такое книгомобиль — а о комсомольских собраниях не имеют ни малейшего представления. Такая вот разница.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-02 12:14 (ссылка)
Вы сами себе противоречите.

Нет, это просто вы крайне невнимательно читаете. Я говорил о том, что использование автоматических средств проверки позволило бы в разы сократить число ошибок, и я не вижу другой причины не использовать их, кроме как наплевательского отношения к тексту со стороны издательств, ибо - "пипл хавает". Хотя при желании они могли бы либо купить вышеупомянутые средства своим корректорам, либо уволить таких корректоров на фиг (всё равно с таким количеством пропущенных ошибок от них нет никакого толку) и нанять сдельщиков, которые умеют этими средствами пользоваться.

Надеюсь, теперь моя мысль для вас стала понятнее?

от обсуждения действительно содержательного вопроса: по каким прочинам в России выгодно выпускать крайне некачественные, а в США — наоборот, очень качественные книги, Вы старательно уклоняетесь.

Я не знаком с качеством большей части издаваемых в США книг, а принимать на веру слова "очевидца" меня отучил 5-летний опыт работы со свидетелями. Поэтому я и не собираюсь спорить о вещах, о которых у меня нет достоверных данных. Что, с моей точки зрения, вполне разумно.

скажите прямо: если число ошибок в издаваемых в России книгах упадёт ровно в 5 раз, Вы перестанете ругаться и начнёте издателей хвалить и благодарить за отлично проделанную работу? Да или нет?

Очень жаль, что у вас такое примитивное бинарное видение проблемы. Другой человек на вашем месте был бы в состоянии предположить, что снижение числа ошибок в 5 раз примерно во столько же раз сократило бы число нареканий в адрес издательств. Даже не предполагаю, по каким причинам эта простая мысль не пришла в вашу голову.

По Вашей логике, о снабжении совграждан колбасой имеют право судить только те, кто её ел.

Я вам предлагал уже не пытаться придумывать за меня мои слова. Безуспешно, очевидно. Что ж, поясню последний раз: по моей логике, о снабжении совграждан колбасой имеют право судить те, кто тогда ЖИЛ. Но, судя по тому, что о передвижных книжных лавках вы ничего не слышали, ваши воспоминания о колбасе также страдают изрядной неполнотой.

В общем, я не вижу смысла продолжать эту дискуссию в силу её бесперспективности.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zubatov@lj
2011-08-02 22:11 (ссылка)
== Нет, это просто вы крайне невнимательно читаете. ==

Да ну! Про то, что корректоров поувольняли Вы написали (и тема эта даже поличила продолжение и подтверждение)? Написали. А потом купить этим уволенным средства малой механизации предлагали? Предлагали. Проблема Ваша, что я как раз читаю СЛИШКОМ внимательно — а такие, как Вы, на это не рассчитывают.

== Я говорил о том, что использование автоматических средств проверки ==

И я Вам уже НЕСКОЛЬКО РАЗ в ответ сказал, что я с Вами согласен — но Вы по-прежнему продолжаете с пеной у рта доказывать то, с чем никто не спорит. Вот уж действительно, полная невнимательность при чтении.

== Я не знаком с качеством большей части издаваемых в США книг, ==

Ну так Вам о нём сообщили, в чём проблема-то?

== а принимать на веру слова "очевидца" меня отучил 5-летний опыт работы со свидетелями. ==

Угу. Отложим пока…

== Очень жаль, что у вас такое примитивное бинарное видение проблемы. Другой человек на вашем месте был бы в состоянии предположить, что снижение числа ошибок в 5 раз примерно во столько же раз сократило бы число нареканий в адрес издательств. Даже не предполагаю, по каким причинам эта простая мысль не пришла в вашу голову. ==

С логическим мышлением проблемы? Сочувствую. Но поскольку человек я от природы добрый, поясню: потому что начиная с некоторого уровня дальнейшее ухудшение продукта уже не вызывает роста нареканий — поскольку они уже вышли на насыщение. И Вы своим отказом подтвердить, что уменьшение количества опечаток впятеро вкорне изменило бы Ваше отношение к российским издателям, наилучшим образом говорит о том, что мы имеем именно эту ситуацию.

== Я вам предлагал уже не пытаться придумывать за меня мои слова. ==

Помилуйте, да тут и придумывать ничего не надо, Вы сами такие перлы выдаёте…

== Что ж, поясню последний раз: по моей логике, о снабжении совграждан колбасой имеют право судить те, кто тогда ЖИЛ. ==

Да неужели? Давалте проверим. Ну вот я живу в США, регулярно захожу в книжные магазины, читаю изданные тут книги. Но, по Вашему выходит, что моё мнение об их качестве абсолютно ничего не стоит. Но зато к мнению товарища ниже, который по его же собственному признанию в немецком нибельмеса не смыслит, но при этом каким-то магическим способом умудряется невооружённым глазом обнаруживать в немецких текстах опечатки, глубокомысленно рассуждает о достоинствах и недостатках стиля в терминах «рэндомных хардковеров» и делает из всего этого какие-то далекоидущие выводы о положении дел в странах, в которых он не то что никогда не жил, а наверняка и не был ни разу, Вы очевидно отнесётесь с гораздо большим вниманием и доверием.

Потому что Важно для Вас, на самом-то деле, важен только один критерий: совпадает мнение говорящего с вашим собственным или нет. Если совпадает, значит он умница и всё знаел лучше всех. А если нет, значит — враг, подлец и нагло врёт.

== В общем, я не вижу смысла продолжать эту дискуссию в силу её бесперспективности. ==

Да уж действительно, какой смысл разговаривать с религиозным фанатиком марксистского прихода…

(Ответить) (Уровень выше)


[info]uldorthecursed@lj
2011-08-01 16:45 (ссылка)
> а почему в Штатах-то книжки выпускают весьма качественно

Кто вам это сказал? :-)

Весьма качественно выпускают отдельные издательства, за отдельную цену. Как и у нас. Большинство же гонит вал -- так же, как и у нас. Я больше скажу -- и у немцев та же петрушка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zubatov@lj
2011-08-01 17:09 (ссылка)
== Кто вам это сказал? :-) ==

Это я Вам говорю. Как тута живущий и книжки эти покупающий. Так что если в будущем у кого-то из Ваших знакомых будут возникать какие-то сомнения на этот счёт, можете смело ссылаться на меня.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]uldorthecursed@lj
2011-08-01 21:00 (ссылка)
> Как тута живущий и книжки эти покупающий.

Ну так я живу в России и тоже предпочитаю покупать качественные книжки. Но знаком с издательской кухней и прекрасно знаю, понимаю, что выборка моя нерепрезентативна.

А вот из Америки, Англии, Германии книжки мне достаются по работе, достаточно рэндомно -- и качество их временами просто ужасает. И опечатки (видные даже при незнании немецкого языка), и верстка (будто в ворде верстают), и перепутанные подписи под картинками... Это при хардковере, золотом тиснении, глянцевом супере и прочем. О стилистике я даже не говорю: зачастую осознаешь, что фразу можно переписать по-русски, сократив ее в два раза с полным сохранением смысла. Или читаешь перевод -- ужас, переводчика гнать в шею. Затем идет цитата -- переведена прекрасно. Глядишь -- а это кто-то из авторов XIX и начала XX века, то есть таков язык оригинала.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zubatov@lj
2011-08-02 00:29 (ссылка)
== Ну так я живу в России ==

Именно.

== и тоже предпочитаю покупать качественные книжки. ==

Так все предпочитают. Вопрос, однако, не в чьих-то личных предпочтениях, а в фактически наличествующем в магазинах ассортименте.

== Но знаком с издательской кухней ==

И что бы эта загадочная фраза могла значить? Входите в совет директоров какой-нибудь крупной издательской фирмы? Имеете свой колонку в какой-нибудь из ведущих газет (ну, типа NYT) по теме? Торгуете книжками с лотка у метро? Что-то ещё?

== и прекрасно знаю, понимаю, что выборка моя нерепрезентативна. ==

Ещё менее ясно, что имеется в виду. Что Ваши вкусы принципиально отличаются от среднестатистических (ну, типа, все покупают «Гарри Поттера», а Вы — «Жития святых»)?

Не вполне понятно, что Вы этим хотели сказать?

== А вот из Америки, Англии, Германии книжки мне достаются по работе, ==

Ну, я не зная, что это у Вас за работа такая (хотя по «рэндомно» и «хардковеру» видно, что со знанием родного языка на ней явно не ахти). Может, брак на макулатуру сдаёте? Но мы ж тут с товарищем не о специфике Вашей работы гутарим, а о качестве товара в магазинах. Там и тут.

Или, может быть, Вы хотите сказать, что это я в какие-то неправильные магазины хожу? Так в самые обычные, куда и все прочие американцы ходят. Так что мой Вам благожелательный совет: не стоит спорить о вкусе устриц с теми, кто их ел. Даже если Вам кто-то «по работе» из Америки однажды какого-то слизняка привёз и он Вам не понравился. Глупо выглядите.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Как я понял
[info]uldorthecursed@lj
2011-08-02 06:18 (ссылка)
помимо демонстрации своего ЧСВ вам сказать нечего -- иначе вы не пытались бы прицепиться к языку оппонента.

Повторяю: я работаю с достаточно большой массой книг, изданных в США, Англии, Германии -- и могу оценить качество СОВРЕМЕННЫХ изданий. Оно находится примерно на том иже уровне, что и в России -- и гораздо ниже уровнем, чем несколько десятков лет назад. При этом и сейчас можно найти сегмент книгоиздания, в котором качество остается вполне приличным -- и в России, и в Америке, и в Европе.

Впрочем, не смею продолжать мешать вам вам гордиться своим местом жительства :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Как я понял
[info]zubatov@lj
2011-08-02 09:30 (ссылка)
== помимо демонстрации своего ЧСВ вам сказать нечего ==

Поиск в гугле выдал «Чувство Собственной Важности» — Вы это в виду имели? Если да, то рекомендую Вам поискать значение слова «проекция» — поскольку я-то как раз позиционирую себя в качестве рядового американского читателя, тогда как Вы пытаетесь изображать из себя эдакого «знатока», обладающего какой-то неведомой другим информацией «по работе». Будьте скромнее, преодолейте своё ЧСВ, признайте, что Вы не имеете ни малейшего представления о книжном рынке США — и всё будет в порядке.

== иначе вы не пытались бы прицепиться к языку оппонента. ==

Да мне, честно говоря, на язык ваш абсолюто наплевать. Но просто когда человек, пытающийся с важным видом рассуждать о качестве стиля, сам выражается как полуграмотный, то невольно возникает сомнение в его компетентности. Поймите меня правильно.

== Впрочем, не смею продолжать мешать вам вам гордиться своим местом жительства :-) ==

Да при чём тут вообще какая-то гордость? Ну вот представьте себе, что в ответ на крик души хозяина сего журнала, заявится какой-нибудь хер из Штатов и безапелляционно так заявит: «я работаю с достаточно большой массой книг, изданных в России -- и могу оценить качество СОВРЕМЕННЫХ изданий.» И качестве это — превосходное. Ну вот сами скажите, что в ответ на подобное заявление можно было бы сказать, кромр того, что автор его — либо полный кретин, либо тролль?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Как я понял
[info]uldorthecursed@lj
2011-08-02 10:36 (ссылка)
> Поиск в гугле выдал «Чувство Собственной Важности»

Я рад, что вы умеете самообразовываться :-)

> Но просто когда человек, пытающийся с важным видом рассуждать о качестве стиля, сам выражается как полуграмотный, то невольно возникает сомнение в его компетентности.

Я вас прекрасно понял:

"Оскорбительный ad hominem, или ad personam, называемый в обиходе переходом на личности, — часто содержит оскорбление или принижение оппонента, в общем случае состоит в указании на факты, характеризующие самого оппонента, но не имеющие отношения к его аргументации. Основной её принцип — создать у зрителей общее негативное представление об оппоненте лично и, таким образом, создать впечатление о любой аргументации оппонента, как исходящей от недостойного доверия источника"

http://ru.wikipedia.org/wiki/Ad_hominem

До свидания :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Как я понял
[info]zubatov@lj
2011-08-02 21:18 (ссылка)
Благодарю Вас, слив засчитан.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]uldorthecursed@lj
2011-08-02 22:08 (ссылка)
Ничего другого сказать вам интеллект не позволяет? :-)
"А как дысал, как дысал" (с)

(Ответить) (Уровень выше)

Bullshit
[info]greenkrokodilla@lj
2011-08-02 13:13 (ссылка)
"Оно всё, конечно, так, вот только одно непонятно: а почему в Штатах-то книжки выпускают весьма качественно.."

Для того, чтобы так утверждать, надо иметь солидный опыт чтения "книжек из штатов". У меня он есть.

В журналах, самых глянцевых и многосотентысячных встречаются ошибки быдлонаречий. Очень часто, почти в каждом тексте, встречаются ошибки в смысле и согласовании придаточных ("проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа"™) Также (хотя и реже) в массовых книжках.
Их (ошибок) практически нет в классических книжках, которые копируют лет 50-100 как.

В технической литературе (а) приказным порядком введена половая политкорректность ("пользователь должен... Она также должен знать, что ..." - я не передёргиваю), а также (b) можно встретить что-нибудь на уровне непонимания, что "you are" = "you're" совсем не то же самое, что "your", и их в текстах взаимозаменяют, чаще первое на второе: "your responsible for maintaining XXX"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Bullshit
[info]zubatov@lj
2011-08-02 23:21 (ссылка)
== Для того, чтобы так утверждать, надо иметь солидный опыт чтения "книжек из штатов". У меня он есть. ==

Очень рад. У меня тоже. Предлагаете сравнить? С удовольствием.

== В журналах, самых глянцевых и многосотентысячных встречаются ошибки быдлонаречий. ==

Не совсем понятно, что такое «быдлонаречие»? И, главное, что такое «ошибка быдлонаречия»? Кроме того, мы ж тут, вроде, не о жугналах, а о книгах говорим…

== Очень часто, почти в каждом тексте, встречаются ошибки в смысле и согласовании придаточных ("проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа"™) ==

Было бы предметней, если бы Вы эту фразу в оригинале привели. А то можно судить только о качестве перевода, а не оригинала. Но даже если огигинал и правда был не ахти, то это так автор написал, а не издатель очепятался.

== Также (хотя и реже) в массовых книжках. ==

Я рад, что о книгах Вы лучшего мнения. Но существенный-то момент не то, насколько американские книжки издаются лучше или хуже американских же журналов, а то как они соотносятся с современными российскими и старыми советскими книгами. Вот товарищ выше утверждает, что они издаются также плохо — т.е. по нескольку опечаток на абзац и десятков страниц может не хватать. Вы данное утверждение поддерживаете? Не думаю.

Тогда перейдём к советским. В них, что, совсем опечаток не было? Уже по с теплотой упомянутому тут — в всем знакомому — вкладышу «список замеченных опечаток» видно, что таки были. Немного, но попадались. Вы хотите сказать, что в американских книжках их попадается больше? Я, лично, не замечал. Может быть Вы замечали, тогда подскажите (желательно какую-нибудь фантастику), чтобы я мог тоже ознакомиться и тогда будет о чём говорить предметно.

== Их (ошибок) практически нет в классических книжках, которые копируют лет 50-100 как. ==

Так это ж естественно: каждое новое издание — это исправление тех самых замеченных опечаток из списка. Если сравнить, допустим, советские издания Лва Толстого и Стругацких, увидим в точности ту же картину.

== В технической литературе ==

Господи, ну а это-то тут при чём? Вот я как сейчас помню НИЦЭВТовскую документацию по ОС ЕС — не раз для того, чтобы хоть просто понять, что в виду имеется, приходилось пословно на английский переводить и уже из этого чего-то соображать.

== (а) приказным порядком введена половая политкорректность ("пользователь должен... Она также должен знать, что ..." - я не передёргиваю), ==

Что, вот так вот прямо «она должен»? По-английски??? Но вообще непонятно, что Вас тут так возбудило-то? Ну, «она», ну и что? Это как-то оскорбляет ваше мужское достоинство или что? С грамматикой-то тут как раз всё в порядке. Ладно б ещё использованием «they» в качестве нейтрального местоимения единственного числа возмущались — это действительно противоречит текущим грамматическим нормам. (Но при этом всё же следует отметить, что ни опечаткой, ни ошибкой, ни «дурным стилем» это тоже не является. Это — вполне сознательная модификация языка. Вполне возможно, замена «thou» на «you» в своё время тоже кого-то сильно возмущала.)

== а также (b) можно встретить что-нибудь на уровне непонимания, что "you are" = "you're" совсем не то же самое, что "your", и их в текстах взаимозаменяют, чаще первое на второе: "your responsible for maintaining XXX" ==

А вот это — действительно опечатка (но никак не непонимание). И действительно достаточно распространённая. Но опять же, распространена она не в литературе, а исключительно во всяких руководствах, которые кроме Word'а вообще никто не проверяет. Но мы ж не о них. Да и, как уже было сказано, при всех недостатках подобного рода американских изданий, советским аналогам они по степени нечитабельности по крайней мере не уступали.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bioplant@lj
2011-08-01 16:13 (ссылка)
Написать жалобу в Роспотребнадзор на некачественный товар? И отсудить у издательства стоимость книги + моральный ущерб.

(Ответить)


[info]moonwalker72@lj
2011-08-01 16:13 (ссылка)
Видно мне повезло, у меня на даче стоит "Город и звёзды" Кларка 1991 года издания, на почти газетной бумаге в жуткой цветной мягкой обложке, уже и повытертой и повыцвевшей (как в то непростое время всё и издавалось). Однако ж, текст там достаточно грамотен.

И, для сравнения, "Фиаско" Лема уже 2004 года в твердой обложке, но в ней я знаю совершенно точно одну опечатку, которая кочует и по всем электронным копиям в вебе.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kozhev@lj
2011-08-02 04:45 (ссылка)
если знаете - исправьте и перезалейте на флибусту и либрусек. : )

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2011-08-02 03:59 (ссылка)
Батенька, было бы очень желательно, чтобы Вы изволили отделить кота от чемодана, а пюре - от мух. Есть причины и есть следствия, которые в свою очередь становятся причинами... и т.д. и т.п. Ну так вот, в нынешней инфернальной остановке наплевательства на авторские права издательству все равно, что выпускать - лишь бы быстрее и дешевле... Никто ведь не накажет, даже не пожурит...Один циничный редактор как то мне заметил: "Мы ведь готовим книги для издания, а не для чтения..."

(Ответить)


[info]trilirium@lj
2011-08-02 04:59 (ссылка)
Вот еще для коллекции: какое-то известное изд(ев)ательство (то ли ОЛМА, то ли та же Астрель) -- выпустила Логинова, "Многорукий бог далайна", без концовки! (Отсутствовало несколько десятков финальных страниц). Это уже не просто проблемы с грамотностью, а полный беспредел...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]redrat@lj
2011-08-02 05:31 (ссылка)
Не в пику будет сказано, но когда я читал эту книгу, мне казалось, что заканчиваться она должна сразу после создания последнего оройхона и разрушения далайна. Кусок о жизни людей "на воле" как-то не укладывался в общий настрой повествования.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]trilirium@lj
2011-08-05 04:26 (ссылка)
В общем, согласен. Было б интереснее оборвать повесть именно на этом месте, и дать читателю право досочинить финал...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]scaredy_cat_333@lj
2011-11-28 16:37 (ссылка)
>(Отсутствовало несколько десятков финальных страниц).

O! А я-то думал, что нашел книгу с уникальным багом:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/4284152/
Впервые за последние десять лет в России издали книгу эстонского автора: московское издательство "Хроникер" выпустило в свет роман Майму Берг "Я любила русского". Это событие было отмечено презентацией в эстонском посольстве в Москве, многочисленными интервью, которые эстонская писательница дала московским журналистам. Бочку меда испортила лишь одна капелька дегтя: в московском издании не хватает трех заключительных глав.

- Можно и так читать. Хотя это уже немного другая история, - спокойно говорит Майму Берг. Хотя затем все же соглашается со своим постоянным издателем главным редактором журнала "Вышгород" Людмилой Глушковской: именно три последние главы - самые важные для понимания смысла романа. Продолжает ли писательница после этого верить, что русских любить можно? Берг улыбается: "Конечно, можно. Тем более, точно не известно, кто потерял эти главы: издательство или эстонцы, которые их передавали".

Берг признается, что уже привыкла к тому, что с изданием ее произведений часто связаны разные нелепые истории: "Сначала кажется, что все плохо, но потом выясняется, что у этих историй есть и хорошая сторона".

На этот раз хорошей стороной стало то, что, когда ошибку обнаружили, для презентации в посольстве роман еще раз, теперь уже полностью, издали в Таллинне. "Так, вместо одной книги я получила две", - улыбается Берг. Роман, изданный в Москве, назвали "сокращенным вариантом". Хорошая сторона "сокращенного варианта": неплохое оформление и то, что, помимо романа, в книгу вошли несколько лучших новелл Берг."

Источник: http://rus.pohjarannik.ee/modules.php?name=News&file=article&sid=9066
-------------------------------------------------------------------
Мне в принципе понравилось, интересно и необычно. Я хотела прочитать что-нибудь именно из эстонской литературы, и вот, нашла эту книгу и познакомилась с творчеством М. Берг. Хотя, первый рассказ читать было очень трудно и я перешла к роману, а потом уже прочитала рассказы. Автор пишет в грустно-философско-интеллектуальном стиле. Кое-что написано в начале 90х годов, поздняя советская и постсоветская действительность, которая сейчас не актуальна и все хотят её забыть как страшный сон.

Мне бы хотелось прочитать законченный роман, только где его теперь достать. Спокойствие автора потрясает, потеряли конец романа, а автор не возмущается, говорит "спасибо, что издали"! Это вызывает уважение. Представляю, что бы устроили какие-нибудь другие писатели в таком случае.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]oberstein89@lj
2011-08-03 12:23 (ссылка)
это очень плохо. жалко, что сейчас в книгоиздании главное план гнать и никто не ценит труд корректоров

(Ответить)