| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Как-то так Филолог Дмитрий Новокшонов, ознакомившись с рабочим текстом «Комментария», пришел к выводу, что материал сырой и требует изрядной доработки. Подробнее об этом он рассказал корреспонденту Spbgunews.ru: — У правоведов в России давно сложился собственный жаргон, малопонятный простым людям. Поэтому сотрудничество правоведов и языковедов я только приветствую. Когда читаешь «Комментарий», в глаза бросается неясность двух понятий. Там говорится: «Русский язык — это государственный язык Российской Федерации». Возникает вопрос: что такое государство РФ и что такое русский язык? В «Комментарии» им определений нет. При чтении «Комментария», особенно очерков юристов, удивляет, что правовая история русского языка начинается после 1917 года. Получается, что сотни лет русской государственности вообще не учитываются? Где опыт «Русской правды»? Где опыт «Стоглава», «Домостроя» и Полного собрания законов Российской империи? До Смуты существовало достаточно ученых, которые писали о русском языке в правоведении и законотворчестве. Где их работы? Они не учитываются совсем. — Может быть, они не учитываются в связи с тем, что не имеют юридической силы? — Но русский язык-то остается русским языком. Зачем заменять наработанные за тысячу лет слова, понятия, новыми инородными словами? Появились слова «лояльный», «легитимный», «юридический», «процессуальный». Что, у нас поголовно народ разумеет латынь, и нет русских слов? Они есть, их достаточно. Нужно взять собрание законов Российской империи, словари, изданные до начала Смуты, и посмотреть, как те или иные деяния назывались на русском языке. Этого сделано не было. Плохо, что не учтены хорошие языковые находки глав государства. Ну, например, у нас был президент Владимир Владимирович Путин, блестящий правовед, неповторимый государственный деятель, спасший Россию от гражданской войны, голода, распада, разрухи и вымирания. Он принародно отлил в граните замечательную фразу: «мочить в сортире». Почему в словаре «Комментария» нет толкования этого сочного словосочетания с правовой точки зрения? В словаре даются определения словам «медиабизнес», «медиабрендинг». А слову «медиа» определения не дается. Что такое «медиа»? — Там нет «медиа» как первой части сложных слов? — Там есть масс-медиа — «средства массовой информации». Но в этом определении два нерусских слова. Что такое масса по-русски? Это ком, куча, толпа, сволочь. Правоведческое арго, сложившееся у так называемой элиты, которая решает, как жить русским людям, а как им не жить, безусловно, должно быть истолковано по-русски. Если это толковый словарь, то правоведческий жаргон, которым ваяют законы, должен быть истолкован русскими словами со славянскими корнями. — Правовед Наталья Шатихина, принимавшая участие в создании «Комментария», говорила, что есть язык законов, а есть русский язык. По ее словам, студенты на юридических факультетах все время обучения тратят на то, чтобы объяснять первый с помощью второго. Авторы «Комментария» ставили перед собой задачу написать такой текст, который будет понятен любому человеку, в том числе непосвященному в законодательство. Как вы считаете, им это удалось? — Я двумя руками за такую постановку вопроса. Нужно растолковать русским людям нерусские слова, при помощи которых их сажают в тюрьму, наказывают, дерут с них деньги, повышают мзду. Задача благородная. Но она не была в полной мере решена. Может быть, филологи подкачали, может, правоведы. Но я их понимаю: я вижу, кто пишет законы в Думе. Я вижу этих депутатов, политиков, я слушаю их в средствах массовой информации. А средство массовой информации в переводе на русский язык будет «средство образования толп». Или «орудие отупления куч». Так вот, я вижу этих людей, слышу, что и как они говорят. И вижу, что они пишут. Понимаю, как тяжело было все это переводить на русский язык. — Как этот документ после вступления в силу повлияет на официально-деловой стиль? — Пока не пройдут одно-два судебных разбирательства, сильно повлиять на официально-деловой стиль он не сможет. Как только за пару косноязычных или непонятных высказываний привлекут к суду премьер-министра, президента, чиновника и выставят его на позорище при всем честном люде, может быть тогда кое-какие вещи из официально-делового стиля уйдут. Мне, например, особенно не нравится выражение «реализация проекта». Лепят его везде, без всякой меры. По-русски это «осуществление или воплощение замысла». Почему говорят «реализация проекта»? Неужто от блестящего знания латинского языка? — Действительно, в пункте 6 статьи 1 закона содержится утверждение, согласно которому при общении на уровне официально-делового стиля следует отказаться от заимствованного слова, в случае если у него есть соответствие в русском языке. — Хорошо бы. Вот например, так называемые банкиры любят завернуть про «волатильность» и «реструктуризацию» Реструктуризация долгов — это отсрочка платежей. А волатильность — это непредсказуемость. Так неужели не сказать, что «в следующем году главной трудностью мы сделаем вам непредсказуемость рубля»? Зачем нужны эти «волатильности валют»? Слушая такую речь, русские люди отдаляются от тех, кто так говорит. А когда от корешков отдаляются вершки, это очень нехороший знак. В 1917 году они отделились. Получилось не очень хорошо. И повторяю, главная трудность: непонятно, что такое ныне государство и что такое ныне русский язык. Назвать русский язык государственным языком РФ — это все равно, что язык бранзулетки назвать макакавкой языка бранзулеточной федерации. — Вы говорите, что над «Комментарием» нужно еще работать. Что конкретно, по вашему мнению, нужно сделать? — Нужно разослать итог проделанной работы всем людям, которые хотели бы поучаствовать в создании этого замечательного, величественного памятника правоведческой мысли. Выставить его на обсуждение. И в споре родится истина. Если каждый выскажет хотя бы по одному замечанию, это будет отлично. Если замечания учтут, «Комментарий» превратится в прекрасный, вылизанный, отточенный, добротнейший труд. Я приветствую и всячески хвалю это начинание. Но надо дальше работать. Пока же восторга итог не вызывает. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |