Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет rivertsna ([info]rivertsna)
@ 2009-11-21 01:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Прости,Господи, не выдержала-очередное издевательство,что ли?
1 мая 2010-го года в Шанхае откроется выставка Экспо. Лицом и символом российского павильона назначен... Незнайка.
Итак, появляется реальная проблема - как на китайский перевести имя этого популярного персонажа?
Сяо Учжи (встречается в первых переводах Носова на китайский), 小无知, правильнее переводить как "маленький невежда", что и не совсем точно отражает характер веснушчатого жителя города Коротышек. К тому же Китай - страна знаний, там культ знания, доступного всем, прослеживается с древнейших времён. Если русские привезут своего Невежду, китайцы сочтут это потерей лица.
Другой, компромиссный вариант - Сяо Сюньчжи, 小寻知, Маленький искатель знания, но тут мы кривим душой и тем же лицом.....


Стащила у :http://chryzolit.livejournal.com/41606.html