|

|

Переводы
Все чаще в московских храмах слышишь частичную русификацию Евангельских тестов. Ясно, что эта мода гласно или негласно имеет высшее одобрение. Скажите, кому помешало название купели "Вифезда"?Зачем его переводить как Дом милосердия? Тогда скоро и вместо Вифлеема будем слышать: Христос родился в Доме хлеба. Или зачем "приведи сюда мужа" менять на "пригласи сюда мужа"?И прочее... Имя этому-обновленчество-ползучее,малозаметное,идущее изнутри.Скоро все привыкнут и будут воспринимать все как норму.Там можно будет добавить и более серьезные вещи. Православие меняется-дух меняется.
|
|