Хозяйке на заметку - сканирование тисненой печати Наше родство с Таней-Рут задокументировано по всем правилам государства Израиль на государственном языке иврит.
- А вот у нас завтра приезжает из Консультства перводчик, может, вы хотите заказать ему перевод, - вкрадчиво спросили меня в турагенстве.
- С английского на русский, верно? И это мне не поможет, правильно? Я могу заверить перевод на английский в Израильском консульстве.
- А на русский? Мы же в Россию посылаем, они принимают документы только на русском.
Им пришлось согласится. На заверение подписи переводчика с иврита на русский с помощью Notary Public.
Перевод у меня был. Но я не могу быть переводчиком своих документов. Поэтому мы поехали в закрытый банк с Ленкой
edolg@lj. Для начала нам не повезло, что банк закрывается в 4 дня. Но повезло, что там сидела добрая Notary Public, которая откликнулась на контакт глазами, впустила нас со словами "Похоже, вам нужна помощь", с испугом выслушала мои объяснения того, что это за бумажка на непонятном языке, но с облегчением сделала то, что она вправе сделать - заверила подпись.
Креветки, значит, в жару можно так
( Креветки, выпуклая печать )