Чарльз Буковски, "Как воробей" Чтобы жизнь подарить, ты взять её должен однажды,
и пусть в пустоту валятся наши печали,
в море, где слилась кровь миллиардов
Я прохожу сквозь изрезанные, опасные отмели,
где куча вздорных, белоногих, белобрюхих созданий
умирает, нарушая вокруг тишину.
Дитя моё, я сделал с тобой лишь то, что сделать бы мог
воробей; Я стар, пусть теперь модно быть молодым;
Я рыдаю, пусть модно смеяться.
Я ненавидел тебя, пусть было бы легче
любить.
( As The Sparrow )навеяно
дискуссией в
ru_translate@lj Current Mood:
pensiveCurrent Music: Silly Wizard - The Chill Eastern Winds