Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет salas ([info]salas)
@ 2008-07-16 06:37:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry


Редакция нашего портала занимается переводом выражения «go outside and play hide and go fuck yourself» на русский литературный.


(Добавить комментарий)


[info]ext_92325@lj
2008-07-15 23:22 (ссылка)
(go outside) and (play hide) and (go fuck yourself)
или
(go outside) and play (hide and go fuck yourself)?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]salas@lj
2008-07-16 08:16 (ссылка)
Не знаю. Автор утверждает, что формулировка принадлежит Джорджу Карлину (http://en.wikipedia.org/wiki/George_carlin), так что даже не спросишь авторитета. Склоняюсь к первому варианту интерпретации

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ext_92325@lj
2008-07-16 09:49 (ссылка)
Ну, так неинтересно. Во втором случае простор для фантазии переводчика гора-аздо больше.
(сорри, в первый раз броузером ошибся)

(Ответить) (Уровень выше)