Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет satanovsky ([info]satanovsky)
@ 2008-02-22 16:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Speak Like A Child - Groove Collective

Паук Лоры Райдинг и Игоря Старинина
Уважаемый [info]ayktm@lj обратил моё внимание на подборку поэта Игоря Старинина в свежем «Континенте». Первое стихотворение в подборке напомнило мне стихотворение легендарной американской поэтессы Лоры (Джексон) Райдинг. Сравните сами:

Игорь Старинин

* * *
Взглянешь: чуть видна,
До того тонка,
Легкая стена
Дома паука.

Всякому свое,
А паук таков:
В воздухе жилье
Выстроил из слов.

В воздухе дворцы
Очень ли прочны?
Ветры им страшны,
Вещи им страшны.

Берегись, паук,
Трепещи, паук,
Защитись, паук!
Не взыщи, паук.

Ветер налетит,
Разорвется сеть.
Выпуская нить,
Пауку лететь.
Будет полный крах,
Будет смертный страх,
Все в единый мах
Обратится в прах.
Но коль где-нибудь
Малость места есть,
Тут ему и путь,
Тут ему и честь.
Хлопотлив паук,
Деловит паук,
Терпелив паук,
Ядовит паук.
Ветер ли метет
Тополиный пух,
Все слова плетет
Из себя паук.
Снег ли нанесло
От ненастных вьюг,
Паутину слов
Все плетет паук.
Лишь бы в тех сетях,
Истовых, тугих,
Удержать себя,
Задержать других.
Удалой успех,
Роковой недуг
Плесть слова из всех
Радостей и мук.
Срамоту и честь,
Клевету и лесть,
Все что ни на есть
В паутину вплесть.
Кто тут виноват,
Участь такова:
Из всего - слова,
Из себя - слова.
Весь во власти слов,
Только тем и жив,
Обожатель снов,
Пожиратель лжи.
А в конце концов
Ждет судьбы каблук.
В паутине слов
Погибай, паук.

Но уверен он,
Что не выше слов
Мировой закон:
Голод и любовь.

Твой последний стон
СЛОВО, а не звук.
Это твой закон,
С ним умрешь, паук.

1961


Лора Райдинг:

Элегия в паутине

Ну что сказать про паука
Сказать про паука
Что с пауком случится что
Случится с пауком
Случится смерть не так ли смерть
Ну что за жизнь потом не жизнь
Мельканье лап потом ничто
Когда паук умрёт умрёт
Смерть паука паучья смерть
А может нет
Ну что сказать
Сказать всегда
Смерть навсегда
Умрёт всегда
Жив или мёртв
Ну что сказать
Что я или паук не я
Что это я
Умрёт умрёт
Но нет когда умрёт паук
Смерть паука паучья смерть
Смерть я всегда
Перед всегда
Смерть после навсегда
Но мёртвый или же живой
Сейчас и навсегда
Ну что сказать сказать всегда
Сейчас и навсегда
И что сказать сказать сейчас
Сейчас когда паук
Что делает сейчас паук
И что умрёт паук
Умрёт когда тогда когда
Смерть навсегда всегда
И умирание всегда
Сегодняшнего я
Но что сказать когда и я
Но что когда и я
Когда скажу
Когда паук
Когда всегда я
Смерть всегда
Когда
Смерть что
Какая смерть
Я скажет
Всё равно
Скажи
Что мёртв паук
Конечно мёртв
Жив или мёртв
Смерть всё равно

Как тщательно я
Что сказать
Когда кого когда паук
Когда пространство или жизнь
И умирание так жаль
Бедняги тщательная смерть
Пускай реальность всё равно
Что смерть всегда
Ну что сказать
Кого когда
Смерть навсегда
Когда про смерть когда паук
Кто я когда я
Что сказать
Сейчас пред-после навсегда
Тогда когда паук и что
Ты скажешь что когда сейчас
Мельканье лап потом ничто
Когда паук
Вот смерть паук
Вот гений смерть ей не забыть
Ей не забыть чего сказать
Когда паук когда скажу
Когда паук или сама
Я мертвая или жива но умирание кого
Кто не забудет что сказать
Кто смерть кто я
Кто я паук который кто
Когда когда ну что сказать
Кто не умеет перестать
И кто не может перестать
Не может перестать
Паук
Не может
Перестать
Смерть
Я
Мы
Гении
Чтоб знать
Чего сказать чего сказать
Когда так сложно говорить
Когда паук который что
Умрёт умрёт таки умрёт
Смерть пауку вот смерть паук
Смерть не умеет
Перестать смерть
Знает что сказать
А может если не паук
А может если я скажу
А может если промолчу
Кто не сумеет позабыть
Кто знает гения который
Который гений скажет я
Который мы они не смогут
Кто остановит смертью смерть
Но смерть познать но скажет я
Так жалко бедного красив
Как тщательно так любит жизнь
Пространству все равно паук
Как мрак реальности когда
Ну что сказать когда
Ну что когда
И кто не смог
Остановить и как забыть
Познание всегда забыть
И их пространство это что
Пред-после здесь как жизнь теперь
И жизнь теперь моё лицо
Люби лицо оно и есть
Реальность лап когда же смерть
Смерть навсегда в каком часу
И что сказать тогда паук
Паук который час

1927 г.

перевод мой. Вот оригинал:

Elegy in a Spider's Web

What to say when the spider
Say when the spider what
When the spider the spider what
The spider does what
Does does dies does it not
Not live and then not
Legs legs then one
When the spider does dies
Death spider death
Or not the spider or
What to say when
To say always
Death always
The dying of always
Or alive or dead
What to say when I
When I or the spider
No I and I what
Does what does dies
No when the spider dies
Death spider death
Death always I
Death before always
Dead or alive
Now and always
What to say always
Now and always
What to say now
Now when the spider
What does the spider
The spider what dies
Dies when then when
Then always death always
The dying of always
Always now I
What to say when I
When I what
When I say
When the spider
When I always
Death always
When death what
Death I says say
Dead spider no matter
How thorough death
Dear or alive
No matter death
How thorough I
What to say when
When who when the spider
When life when space
The dying of oh pity
Poor how thorough dies
No matter reality
Death always
What to say
When who
Death always
When death when the spider
When I who I
What to say when
Now before after always
When then the spider what
Say what when now
Legs legs then none
When the spider
Death spider death
The genii who cannot cease to know
What to say when the spider
When I say
When I or the spider
Dead or alive the dying of
Who cannot cease to know
Who death who I
The spider who when
What to say when
Who cannot cease
Who cannot
Cannot cease
Cease
Cannot
The spider
Death
I
We
The genii
To know
What to say when the
Who cannot
When the spider what
Does what does dies
Death spider death
Who cannot
Death cease death
To know say what
Or not the spider
Or if I say
Or if I do not say
Who cannot cease to know
Who know the genii
Who say the I
Who they we cannot
Death cease death
To know say I
Oh pity poor pretty
How thorough life love
No matter space spider
How horrid reality
What to say when
What when
Who cannot
How cease
The knowing of always
Who these this space
Before after here
Life now my face
The face love the
The legs real when
What time death always
What to say then
What time the spider


Знал ли Старинин английский? Некоторые стилистические совпадения наводят меня на мысль, что, стихотворение Лоры Райдинг он знал.



(Добавить комментарий)


[info]noctu_vigilus@lj
2008-02-22 19:04 (ссылка)
какие длинные стихи все-таки.

(Ответить)


[info]noctu_vigilus@lj
2008-02-22 19:06 (ссылка)
Does does dies does !!!

(Ответить)


[info]lavrentyev@lj
2008-02-25 14:29 (ссылка)
Здравствуйте. Вот тут кое-что о "Новой коже":
http://lgz.ru/article/id=3212&top=26&ui=1201683760153&r=181

:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]satanovskiy@lj
2008-02-25 18:12 (ссылка)
Спасибо, Максим, я уже заметил, и даже писал об этом в этом жжурнале —http://satanovskiy.livejournal.com/242485.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lavrentyev@lj
2008-02-26 05:19 (ссылка)
Отлично, Игорь!)

(Ответить) (Уровень выше)