Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет satanovsky ([info]satanovsky)
@ 2005-03-31 00:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Снова о Роберте Крили
Я видел его лишь однажды, лет семь назад, на чтении в какой-то манхеттенской галлерее, где проходила выставка мейл-арт. Впечатление оставил сильное - яркая, честная лиричность сочеталась в нём с меланхолией и каким-то эмоциональным надломом, я бы даже сказал - трагизмом. При этом Крили всегда тяготел к скупости изобразительных средств и минимализму. В его текстах происходит постоянная ломка традиционных грамматических построений, разговорный язык попадает в странный фразеологический контекст, джазовая силлабика выверена скрупулёзно расставлеными паузами. Переводить его на русский невероятно тяжело. Вот пара черновых набросков:

Знаю я одного

Как я сказал одному
другу, поскольку я
невероятно болтлив, - Джон,

говорю, хотя его звали
иначе, темнота окру-
жала нас, что ж

с ней поделаешь,
а не купить ли нам и
почему бы и нет, тачку побольше,

крути баранку, сказал он,
христа ради, смотри
куда едешь.


Америка

Америка, ты ода для реальности!
Верни народ, который ты забрала.

Пусть солнце снова воссияет
над четырьмя углами мира

до которых ты додумалась первой но
не владеешь, или держишь для удобства.

Народ – твоё собственное слово, ты
придумала ему место и время.

Здесь, ты твердила и твердишь, это
там, где мы. Верни

нам то, что мы есть, народ который ты создала,
нас, нам больше некем и негде быть.


Из цикла «Четыре дня в Вермонте»

*
Непреклонное дерево смотрит на
собственную кожу в сплошных наростах
упрямые конечности
тянутся вверх
желая начать заново
найти солнце в небе
ветерок потеплее
сорваться выдернуть
корни переехать
в Бостон стать столом
стулом домом
пользой
последним костром


(Добавить комментарий)


[info]mishechka@lj
2005-04-02 01:16 (ссылка)
"Как я сказал одному"

А у Крили "sd", а не "said"

(Ответить)


[info]buhoy@lj
2005-04-04 00:03 (ссылка)
Америка , любил бы я тебя
Когда б не моргидж и банкиры, суки
И чековую книжку теребя,
Со всех сторон к ней не тянулись руки


(Ответить)


[info]art_of_arts@lj
2007-10-04 15:49 (ссылка)
вообще-то при опубликовании переводов, хороший тон предполагает приводить текст оригинала, иначе весьма трудно оценить качество перевода, не правда ли?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]satanovskiy@lj
2007-10-09 18:01 (ссылка)
I Know a Man

As I sd to my
friend, because I am
always talking,--John, I

sd, which was not his
name, the darkness sur-
rounds us, what

can we do against
it, or else, shall we &
why not, buy a goddamn big car,

drive, he sd, for
christ's sake, look
out where yr going.


America

America, you ode for reality!
Give back the people you took.

Let the sun shine again
on the four corners of the world

you thought of first but do not
own, or keep like a convenience.

People are your own word, you
invented that locus and term.

Here, you said and say, is
where we are. Give back

what we are, these people you made,
us, and nowhere but you to be.

.
Tree adamant looks in
its own skin mottled with growths
its stubborn limbs
stick upright parallel
wanting to begin again
looking for sun in the sky
for a warmer wind
to walk off pull up
roots and move
to Boston be a table
a chair a house
a use a final fire.

(Ответить) (Уровень выше)