трескá
II — рыба «Gadus Мorrhua». Первонач. «рыба-щепка» и тождественно этимологически трескā I1; ср. нем. Stockfisch «треска»: Stосk «палка»; см. Уленбек, КZ 40, 560; Петерссон, IF 24, 261; Даль 4, 833. Семасиологические параллели приводят Иоханссон (КZ 36, 376), Перссон (473 и сл.), Лиден (Uppsalastud. 89 и сл.). Другие предполагают родство с др.-исл. þorsk, нов.-в.-н. Dorsch «треска», а также лтш. tirzа «форель»; см. М. — Э. 4, 195; Педерсен, IF 5, 72; Хольтхаузен, Awn. Wb. 317; Торп 183. Следует отклонить по фонетическим соображениям мысль о заимств. из герм., вопреки Шухардту у Бётлинка (IF 7, 273), Маценауэру (352), Младенову (638), Клюге-Гётце (111).
Этимологический словарь Фасмера.
Þorskr
m., proncd. þoskr, and spelt so, Edda ii. 623; [Dan. torsk]: — a codfish, Edda (Gl.), Grág. ii. 359; passim in old and mod. usage, þorsk-lifr, þorsk-lýsi, a cod’s head, liver, oil: þorska-bítr, m. nickname of a great fisher, Eb.: þorska-fjörðr, m. a local name in western Icel., Landn.: þorskfirðingar, m. pl. the men from Th.: þorskfirðinga-saga, u. f., Landn., see Index.
Cleasby-Vigfusson Old Icelandic Dictionary
Да, я тоже люблю треску. Особенно печень.
Хотя при чём она тут, ума не приложу…
1 I. «щепка, заноза»… Связано с треск, трēскать, трещāть; см. Буга, РФВ 75, 150.