Игра слов может переводчиков и радует - играться, да только вот результат их игр что-то ни разу не порадовал меня.
Желудок - вот кстати - я бы отнёс к "подростковому варианту". Тут вообще серьёзно можно было поиграться в психоанализ, и роман воспитания, возможно, нарисовался бы чётче - если бы хватало умения автора, еённого же чувффства эстетического такта, а получился тот негритёнок, который способен оценить юмор только когда пукают.
Да плевать, Схизма, в общем-то, на жанры - если бы у Роулинг было бы понимание общей эстетики работы, эстетической системы... Это было бы очень, и было бы литература - даже и с причастиями. Раздрызг не в жанре, а в словаре самом. Слова не отобраны. Это школьное сочинение ставшее культовым. Эстетика раздрызгнута, не строит частями сама с собой; какофония без причины, от неумения. (И от недоумения: кто все эти люди, думает Роулинг о читателях, и начинает сильно на них злиться.)
Формат книжек ещё как-то всё это ритмизировал: дом дяди, поезд-путь до школы, учёба, квиддич, етс. А тут я пять глав прочёл, (мантии развевались вокруг их ног) - суета какая-то, и семнадцатилетний аргумент не работает - нарушается та хоть какая-то система, собиравшая всё это в повествование.
Помимо всего - катастрофа с собственно магией, всеми этими мётлами, волшебными палочками... Даже Лукас догадался давать своим маленьким джедайчиком лазерные мечи "для маленьких". Несерьёзность, не весомость книги и тут проявляется: в общем, всегда за любое воплощение (колдовство) взимается плата, и "учебные" ограничения неминуемы, либо - честные трупы облажавшихся учеников, по пятнадцать процентов от общего числа на учебный год. "Я творил груши, и Роман заставлял меня их есть. Я отказывался..." Даже у Стругацких, на что уж они писали с иронией, а всё по-взрослому.
Первая "сказка" загнала Роулинг в ужасные рамки "децкого сада", и дальше уже не рыпнешься.
Не знала она сначала, что хочет, вот и все дела. А потом - чюдовищная слава. Бабах. Нуивот.
|
September 2008
|
|