schisma
schisma
.............. ..............
schisma [userpic]
Ну, вы уже поняли, о чём?



Приношу извинения тем, кто ждал продолжения о Шекспире. У меня вначале винда приказала долго жить, а потом почти немедленно седьмой «Гарри Поттер» стрясся — я такое шоу пропустить, естественно, никак не могла, всю неделю, почитай, изучала. И сегодня речь пойдёт о седьмом «Гарри Поттере». Кто не читал, тому специальное уведомление: БУДУТ СПОЙЛЕРЫ (жирным, надеюсь, выделять не надо, к тому же эти спойлеры уж лет сто как не спойлеры, хотя мало ли). Кто читал, тому другое уведомление: будет тезисно, то есть мало и только о самом главном.



Во-первых, мораль сей басни:



1. Историю с седьмым ГП можно без дополнительных корректив включать в учебники по криминалистике как наглядный пример того, почему нельзя принимать во внимание аргументы от этики («Она не могла это написать, потому что это противоречит её же собственному чему угодно, кроме физических возможностей»).


2. Историю с седьмым ГП можно без дополнительных корректив включать в учебники по литературоведению как пример того, почему нельзя судить о книге, пока она не дописана до конца.


3. Наконец, историю с седьмым ГП можно без дополнительных корректив включать в учебники по предпринимательству как безотказное пособие по добыче бабла.



О хорошем



В эпопее Ролинг есть ровно три полноценных образа — это Дамблдор, Снейп и Гарри Поттер. Психологическая достоверность двух первых — процентов пицот, фсем фтыкать (я серьёзно).


Upd. Анализ образа Дамблдора от [info]rakugan@lj.


Три образа на эпопею — это мало, конечно, но зато «нет медведя лучше волка, если котик».


Ещё один большой плюс — детализация мира, положенная в основу мифологии. Она тоже, как всегда, на высоте.



О самом плохом



Знаете, ребята, это, наверное, самая грустная и в каком-то смысле самая грязная литературная история, которая разворачивалась на моих глазах. И дело не в возрасте аудитории и не в её размахе, и не в количестве трупов, а в том, что автор эпопеи использовал запрещённый приём — «втёмную» ввёл в произведение читателя как действующее лицо.


Всю седьмую книгу читатель «в прямом эфире» разочаровывается в авторе подобно тому, как Гарри разочаровывается в Дамблдоре. Кульминация приёма — параллельная чтению в реальном времени сцена, когда Гарри просматривает воспоминания Снейпа, а читатель понимает, что был всё это время марионеткой автора.


Все десять лет.


Я не знаю, может, кто-то усмотрит в этом гениальность Ролинг, но у меня такая «гениальность» вызывает отвращение. Такого низведения читателя на уровень плинтуса, я не встречала ни в одной графоманской пописульке, даже самой безграмотной.


Для тех, кто в танке: вводить в произведение читателя как действующее лицо невозбранно только в открытую, то есть прямо уведомляя его об этом («прямо» — это значит что-то вроде «Читатель, Гарри Поттер — это ты», а не намёк, вроде «Информация подаётся с точки зрения Гарри Поттера»). Игра «втёмную» запрещена как удар ниже пояса: читатель по отношению к автору есть ребёнок, постигающий мир.



Итог



В принципе, я никогда не строила иллюзий насчёт эпопеи. Литературы в ней исчезающе мало, а мифология дырява, как решето; это и не сказка для детей, но это и не «взрослый» роман, и вообще «не мышонок, не лягушка», а именно что эксперимент на людях в чистом виде. Кроме того, я никогда не забывала о морали (см. выше), и, в принципе, так или иначе давно уже была готова засчитать автору «Гарри Поттера» слив.


И вот, слив по литературной части засчитан: нарушение собственных законов, картон, штампы, рояли в кустах, запрещённые приёмы… — а я, вместо того, чтобы констатировать этот слив и, чёрт побери, ложиться наконец спать, пишу ещё какие-то буквы, курю, пью чай и чувствую себя как человек, рядом с которым только что выплеснули ведро помоев. И вы даже не представляете себе, с каким удовольствием я бы подавилась сегодня своими чёртовыми ожиданиями. Я и помыслить не могла, что этот слив будет настолько отвратительным. Я думала, что прочту ещё один том третьей свежести, — а в действительности несколько дней подряд наблюдала унижение сотен знакомых, едва знакомых и совсем незнакомых мне людей, многие из которых до последней минуты оставались верны демиургу и отказывались верить глазам и доводам. Я смотрю сейчас на этих людей, на их полнейшую растерянность, — а в голове всё вертятся и вертятся слова Снейпа: «Я для вас… а вы…»


И можно сколько угодно повторять, что люди, поверившие Дамблдору в сказку, обманывали себя сами, что им никто ничего не обещал и что, вообще, верить авансом глупо, а закрывать глаза на очевидное ещё глупее, — я не могу не уважать верность идеалам, как бы глупо она ни выглядела, и мне сегодня так больно, как будто это была моя, а не их любимая книга. Ролинг открытым текстом говорила, что последний том о Гарри Поттере многим встанет поперёк горла, более того, этот том просчитывался на трезвую голову ещё в третьей, кабы не во второй книге, — а фандом всё равно шёл за автором.


Глупо, да? Ага, ахуенно глупо. А у меня слёзы на глазах и ком в горле. У меня, циничной гадюки, которая не стесняется вслух говорить о том, что использует аудиторию как инструмент и вообще плевать на неё хотела.



ЗЫ. Перечитала, бля… В довершение всех этих соплей осталось только сказать сакраментальное: «Куда мир катится?» — и будет полный портрет «Дама в пуху и расстроенных чувствах, забор, пульверизатор». Извините, ладно? Я всё-таки по существу хоть что-то, но сказала. В каментах дополню, если нужно будет.


ЗЗЫ. Сейчас этот ужоснах вокруг Ролинг уляжется — и тогда уже о Шекспире.


Comments

А мне понравилось.
Эпопея о ГП как иллюстрация правила "Не верь, не бойся, не проси"

Интересно, кто это просил у тёти Ро первый том и кто ей верил десять лет назад? Идея-то эксперимента, судя по всему, далеко не свежая.
Кроме того, какое это всё имеет отношение к литературе, за исключением оттиска на бумаге?

Интересно, кто это просил у тёти Ро первый том и кто ей верил десять лет назад?

Ну, наверное те, кому хочется верить в добрых волшебников :)

Кроме того, какое это всё имеет отношение к литературе, за исключением оттиска на бумаге?

А что имеет?
Помнится, Шекспира тоже к литературе не хотели причислять, а орали на него "Шут, скоморох".

Ну, наверное те, кому хочется верить в добрых волшебников :)

И где здесь повод пользоваться запрещёнными приёмами?

По поводу литературы и Шекспира см. сюда.
Касаемо наших с тобой разногласий. Ты рассматриваешь эпопею не как собственно литературное, но как интерактивное произведение, название которому ещё не придумали (пусть будет просто игра). Я -- сугубо с точки зрения литературы.

И где здесь повод пользоваться запрещёнными приёмами?

Не понял.

Я -- сугубо с точки зрения литературы.

И каким литературным критериям ГП не соответствует?

Не понял.

Что именно не понял?

И каким литературным критериям ГП не соответствует?

См. головной постинг: "нарушение собственных законов, картон, штампы, рояли в кустах, запрещённые приёмы".

Что именно не понял?

Какой еще прием?

"нарушение собственных законов, картон, штампы, рояли в кустах, запрещённые приёмы".

Так к кому угодно можно придраться. При желании

Какой еще прием?

Ты головной постинг-то читал?

Так к кому угодно можно придраться. При желании

Во-первых, не к кому угодно. Во-вторых, следующим комментом ответила более корректно.

Погодь, лажу написала.

Касаемо литературных критериев. Для сначала давай определим жанр -- это как бы первое, потому что без этого о критериях говорить вообще бессмысленно.

Зачем запихивать книгу в прокрустово ложе?

В конце ж шестого тома Гейне, там,
Где Englische кончаются Fragmente,
Необходимо поместить статью
О Гейне в Англии: его влиянье
На эту нацию и след, который
Оставил он в ее литературе.
© Блок

Незачм, твоя правда. Уже таки зощетай мне срочно слифф.

Я практически такую же историю ухитрился в реале пережить. Лучше это переживать на примере литературы %)

Возможно, Ролинг хороший психотерапевт, но она почему-то называется писателем. :D

:)
Многие называются писателями с гораздо меньшими тиражами. Еще меньше ими являются. И совсем мало волшебников и среди них нет добрых. %) (Есть волшебники, чьи моральные принципы позволяют использовать людей с какими угодно целями, есть те, чьи моральные принципы не позволяют этого сделать. Ни тех ни других добрыми или злыми назвать нельзя.)

А Роулинг, кстати и устать могла от Гарри Поттера. Может у нее есть синяя папка, но хотят от нее только ГП. Поверить в ее синюю папку будет теперь гораздо сложнее.

А тиражи тут ни при чём. У Фрейда суммарный тираж, возможно, ещё выше, чем у Ролинг, вот только его мы называем психиатром.

Опять же использовать людей -- не вопрос. Проблема в нарушении литературной нормы. То, что мы читали, принимая это за книгу, оказалась не книгой, а родом интертекста. Вроде ЖЖ, только в своём роде, вот и всё.

Шекспир - вечен, Поттер - актуален.
спасибо... переварить ЭТО ВСЁ правдо как-то очень... тяжко.

Не за что. Удивительно то, что мне тяжко на это смотреть. Никогда бы не подумала, что меня настолько срубят чужие переживания.

почитав анализ, и не читав поттера с 5й книги.. А может это все же хорошо? выбиться таки из штампа?

См. след. постинг. Тут уже каждый решает для себя сам.

это про пиратку, что гуляет по сети, или у вас экземпляр книги на руках?

У меня лично на руках экземпляра нет, я читала pdf.
Что касается gif'ов, то одна из версий (а их было две) оказалась настоящей.

Вот только позавчера прочитала краткий пересказ. И возникло отчетливое де жа вю.

Хроники Ехо.

Не читала. Фрая (это Фрай, да?) вообще ниасиливаю, как ни стремлюсь.

Там, собственно, то же самое: в конце оказывается, что всемудрый учитель вовсе не спас главного героя из родного сероунылого мира, как то герою внушилось первоначально, а создал его для своих целей. Для каковых целей в итоге его использовал. Правда, есть два момента, которые, судя по Вашим постам, значительны: во-первых, книга ведется от имени главного героя, во-вторых, там еще полкниги после этого открытия герой выкручивается из ситуации и в конце концов находит выход.

Может, это нынче литературный прием такой, чтоб закончить сериал и отогнать читателя с просьбами продолжить подальше?

Очень сложно судить по пересказу, но, судя по всему, отличия действительно критичны. Меня-то ведь не предательство Дамблдора покоробило (я, в общем, на счёт Дамблдора никогда и не заблуждалась), а отношение автора к читателям.

Вряд ли она вообще об этом думала. Скорее всего, хотелось завершить все во-первых, неожиданно, во-вторых, чтоб больше не приставали с продолжениями.

Кабы! В том-то и дело, что она оставила возможность продолжения.

А я не понял, что значит "введение читателя как действующее лицо"

В прямом смысле: читатель становится персонажем книги, причём персонажем сатирическим. Ключи -- в поведении Люпина на Гримолд-Плейс и в размышлениях Гарри на кладбище. Дело в том, что тот мир волшебников, к которому привыкал читатель на протяжении шести книг, -- это выдумка Гарри, его персональный, если можно так выразиться, фандом имени Дамблдора, который не имеет почти ничего общего с действительностью. Само по себе это не проблема, но проблема в том, что выдумку Гарри Ролинг всю дорогу скармливала читателям как истину (см. след. постинг о жанровых особенностях).

Поправка.
"в поведении Люпина на Гримолд-Плейс" -- "в поведении Люпина в Норе", разумеется. То есть и на Гримолд-Плейс тоже, но это уже следствие.

:(((

Кому как, а в моем представлении изо всех щелей (ушей?) торчат Лукьяненковские "Дозоры"... Я не о форме, я о, пардон, идее, и, пардон, морали...

Re: :(((

Помилуйте! Лукьяненко в "Дозорах" ничего нового не сказал. Мысль о том, что "светленькое" так называемое добро может творить зло, от одного лишь созерцания которого окочурится любой страшножуткий "тёмный", обмусолена со всех сторон ещё в древности. А лучший эпиграф к творчеству этого... э... писателя придумал ещё Эсхил:

Богов молю, да кончатся труды сии
Ночных дозоров!

Так что, я думаю, в плагиате у Лукьяненко Ролинг точно неповинна. Да и масштаб, прямо скажем, не тот: мелковата сошка для Ролинг.

Re: :(((

Да понятное дело, никто ни у кого ничего не тырил; эка ценность, право... Просто у меня после знакомства с ГП вообще и ГП7 в особенности устойчивое ощущение, что эту... э-э-э... кашу я уже ел, мда...

Хм. А вот здесь:
http://artsweb.bham.ac.uk/jlaidlow/ultan/botns.htm

за ровно то же самое (введение читателя как героя) хвалят Urth of the New Sun by Gene Wolfe.

(хотя тождество приема не есть тождество намерения, да и пишет Вульф несколько профессиональнее)

Я, к сожалению, не читала эту книгу и ничего не могу сказать ни о ней самой, ни об авторе, ни тем более о корректности отзыва.

Загляните, лучше в оригинале. Книга очень своебразна.

Спасибо за рекомендацию, загляну, если не забуду, к зиме поближе.

(Anonymous)

Схизма, а у вас пдф на русском? Если да - поделитесь?


Жарковский

Смеётесь? Книга только 21-го на английском вышла. Правда, её фотографии появились в сети едва ли не 16-го (может, 17-го, точно не помню), а уже 20-го все читали pdf. :D Шоу продолжалось несколько дней: пересказ был сделан за сутки, ещё в течении полусуток появились переводы трёх или четырёх глав (выборочно), и всё оставшееся до 21-го время народ гадал, фик это или "канон". Когда выяснилось, что "канон", поплохело всем. Сейчас уже, правда, начали очухиваться и даже одобрять. Это, впрочем, закономерно.

(Злобно): Знатоки, блин, языковые, п-полиглоты... нинавижу. Убивать надо таких знатоков...

У меня был свой вариант обЯснения жанровой разнобоицы Шести... Семикнижия. Ну, то есть, когда меня в районе рифа Феникса об мели ломать начало уже напополам, я попытался коллегу защитить от себя самого: типо (с завыванием): "уважаемая авторесса поставила перед собой непокобелимую досель задачу имитировать восприятие взрослеющего ребёнка, для чего первую книгу засказила, вторую - ..., третью - ..., итд, итп. В принципе, при большом желании это обЯснение можно натянуть на объект дискуссии, как презерватив на арбуз. При большом, поскольку литературные достоинства... (Важно - сужу по переводам!)

Но не успел я, сломало меня, и затонул я. Подобная задача (на мой взгляд) может быть решена только при наличии С САМОГО НАЧАЛА чёткого понимания ЧТО ты пишешь, при наличии, таким образом, ПЛАНА всего Семикнижия, етс. А помойму там ничего не было сквозного. Сериал, подгонка несоответствий, изобретение смыслов в процессе. И, если всё так, как вы описали - к заключению Семикнижия применён самый что ни на есть уже банальный нынче приём: совы не то, чем они кажутся.

Без прочитать седьмую книжку, разумеется, ничего сказать общей не могу, но ощущения.

Когда Снейп в прошлой серии спас мальчика Драго от убийства, я, в принципе, побоялся, что всё может быть гениально, но скорей - литератор слабый - сольётся в "а вот тут-то я вас и наебала, дор. тов. четатели!" Кинг, чтобы закончить наконец Башню, хотя бы себя использовал в качесвте самодопинга, а не читателей.

Мораль Семикнижия: "А чтоб никто не догадался и не спёр до дня продаж!"

Общий жанр: скорей всётки такая ёбнуться какая длинная повесть. Новое слово такое в жанре повести. Из человеколюбия глаголю! исключительно по этой причине.

Тьфу, не в районе рифа Феникса, конечно... как она, блин, про Огненную Чашу.

>>меётесь? Книга только 21-го на английском вышла

Блин, почти неделя прошла! А переводчики и не чешутся! Совершенно не с кем работать, совершенно.

Спа-акойна! Наш фандом самый фандастый на свете: он её уже перевёл. Наверняка кривее всех кривых, но вам же не русским языком наслаждаться, правильно? :D (Это, кстати, только вторая сверху в поиске по блогам Яндекса по запросу "гарри поттер седьмая книга перевод". Есть ещё один сайт, но там пока только восемь глав, и они запаролены. Пароль я знаю, но в общий доступ его выкладывать не буду.)

Подобная задача (на мой взгляд) может быть решена только при наличии С САМОГО НАЧАЛА чёткого понимания ЧТО ты пишешь

Сейчас появляются версии о том, что ГП -- это сага с моралью о семейных ценностях. Я готова рассмотреть этот вариант, но только в применении к ГП-7, потому что в предыдущих книгах семейные ценности воспевались, конечно, вполне отчётливо, но лейтмотивом не были.
Как бы то ни было, я, пока читала седьмую книгу, не могла отделаться от впечатления, что тётке доставляет едва ли не сладострастное удовольствие сознание того, как она замечательно всех имеет.
И, кстати, очень хорошо, что вы никуда не делись. Я бы с удовольствием обсудила именно эту книгу именно с вами. Очень надеюсь услышать ваши впечатления, когда вы прочтёте.

(Anonymous)

(Независимо): А я гуглем искал, и нинашёл. (Злобно): Знатоки, блин, интернета... убивать таких знатоков!

Нет, по шести судя, "сага с моральной семейственностью" - нет; тоже мне, новые Форсайты. Не вижу.

Если надо уж поразрез с жанром апределить Роулинг к какому-то столику - тогда уж моя версия как-то... "длинная мультжанровая повесть воспитания". (Я читал про дрессировку! Но материться мы в определении жанра не допустим!)

"Мультижанровая повесть" -- это зачот! :D

(Anonymous)

(Скромно): А то. А фигли. Прогресс! Литературоведение, бля.

Кстати, о литературных достоинствах. Я начала читать ГП в подлиннике с пятой книги и, признаться, офанарела от того, насколько сей подлинник оказался не лучше переводов. Дальше я читала: четвёртую, шестую, седьмую. Возможно, я много потеряла, не прочтя на английском первые три, но у меня есть смутное подозрение, что не потеряла ничего.
Из несомненных достоинств можно отметить игру слов. Английская лексика напичкана многозначными словами, а грамматика позволяет буквально творить чудеса словообразования. Ролинг этим пользуется на всю катушку, и это доставляет огромное удовольствие переводчикам. Это всё понятно, хорошо и правильно, и традиционно дальше некуда.
Но вот во всём остальном -- это караул. Описания однообразны до скрежета зубовного. Желудок Гарри как вершина человеческих эмоций -- это, кажется, уже такой боян, что о нём, возможно, и анекдотов насочинять успели. Герои, помимо того, что говорят, ещё хрюкают, хмыкают и бурчат -- остальные глаголы вербальной коммуникации, когда и если они обнаруживаются, повергают читателей в экстаз и заставляют проникаться литературной красотой строки. Причастия, бесспорно, есть один из важнейших элементов английского языка, но, читая Ролинг, я не могу отделаться от впечатления, что в английском языке есть только причастия.
Ну и т.д. И со мной, естественно, половина читателей ни в коем случае не согласится. Я даже знаю, какая именно половина. :D

Игра слов может переводчиков и радует - играться, да только вот результат их игр что-то ни разу не порадовал меня.

Желудок - вот кстати - я бы отнёс к "подростковому варианту". Тут вообще серьёзно можно было поиграться в психоанализ, и роман воспитания, возможно, нарисовался бы чётче - если бы хватало умения автора, еённого же чувффства эстетического такта, а получился тот негритёнок, который способен оценить юмор только когда пукают.

Да плевать, Схизма, в общем-то, на жанры - если бы у Роулинг было бы понимание общей эстетики работы, эстетической системы... Это было бы очень, и было бы литература - даже и с причастиями. Раздрызг не в жанре, а в словаре самом. Слова не отобраны. Это школьное сочинение ставшее культовым. Эстетика раздрызгнута, не строит частями сама с собой; какофония без причины, от неумения. (И от недоумения: кто все эти люди, думает Роулинг о читателях, и начинает сильно на них злиться.)

Формат книжек ещё как-то всё это ритмизировал: дом дяди, поезд-путь до школы, учёба, квиддич, етс. А тут я пять глав прочёл, (мантии развевались вокруг их ног) - суета какая-то, и семнадцатилетний аргумент не работает - нарушается та хоть какая-то система, собиравшая всё это в повествование.

Помимо всего - катастрофа с собственно магией, всеми этими мётлами, волшебными палочками... Даже Лукас догадался давать своим маленьким джедайчиком лазерные мечи "для маленьких". Несерьёзность, не весомость книги и тут проявляется: в общем, всегда за любое воплощение (колдовство) взимается плата, и "учебные" ограничения неминуемы, либо - честные трупы облажавшихся учеников, по пятнадцать процентов от общего числа на учебный год. "Я творил груши, и Роман заставлял меня их есть. Я отказывался..." Даже у Стругацких, на что уж они писали с иронией, а всё по-взрослому.

Первая "сказка" загнала Роулинг в ужасные рамки "децкого сада", и дальше уже не рыпнешься.

Не знала она сначала, что хочет, вот и все дела. А потом - чюдовищная слава. Бабах. Нуивот.

Игра слов может переводчиков и радует - играться, да только вот результат их игр что-то ни разу не порадовал меня.

Каков канон, таков и фанон, Сергей. Вы совершенно правы, говоря о том, что в книгах Ролинг отсутствует система мира, а там, где нет системы в целом, очень сложно оперировать частностями. Среди переводчиков Ролинг есть люди, которые и понимают, и чувствуют русский язык, и готовы работать до посинения. Но фонит сам плацдарм, фонит и сбивает с толку. Ради чистоты эксперимента я сама переводила начало пятой книги в четырёх вариантах -- разными стилями, даже с разными акцентами. Я пыталась убирать иронию и оставлять её, и усугублять; пыталась первращать её в сарказм; пыталась убирать драматизм и оставлять его, и нагнетать; пыталась переводить неологизмы близко к тексту и близко к фармацевтическим реалиям существующего мира, и так далее, и так далее. Никаких семантических отличий, Сергей. И всю дорогу у меня было такое впечатление, будто эта книга ничего не потеряет, если её просто пересказать своими словами.
А несколько дней назад её пересказали своими словами для русского фандома -- и она ничего не потеряла, чтд.

Это школьное сочинение ставшее культовым. Эстетика раздрызгнута, не строит частями сама с собой; какофония без причины, от неумения.

Именно. Хотя это обратно боян: об отсутствии системы в волшебном мире и, соответственно, в книгах Ролинг фандом начал говорить уже в момент образования. И с того же момента, кстати, определилась его едва ли не уникальная черта: он стал достраивать этот мир за автора, латать дыры, оставленные Ролинг.

ЗЫ. Кстати, ваша и Геши оценки совпадают слово в слово: школьное сочинение.

Не знала она сначала, что хочет, вот и все дела.

А по-моему, знала. Знала, как минимум со второй книги. Правда, желания её, как мне кажется, не распространялись на область литературы.

>>отя это обратно боян: об отсутствии системы в волшебном мире и, соответственно, в книгах Ролинг фандом

Да я не следил никогда. Я вообще едва ли не вчера впервые пошёл поискал сайты фанов и почитал. Конечно боян, невооружённым глазом.

>>моему, знала. Знала, как минимум со второй книги. Правда, желания её, как мне кажется, не распространялись на область литературы.

А, ну если только. Это - да! А я, блин, всё о высоком, о пальмах там, о дядях Стёпах...

>>И всю дорогу у меня было такое впечатление, будто эта книга ничего не потеряет, если её просто пересказать своими словами.

"В поисках Заходера", роман-приключение.

>>стати, ваша и Геши оценки совпадают слово в слово: школьное сочинение.

Посылаю Геше жгучий лазерный луч привета. Сочинение-то моё он асилил?

Я вообще едва ли не вчера впервые пошёл поискал сайты фанов и почитал.

Чёрт, вот жалко, что у меня винда подохла: там были ссылки на отличнейшие фики. Но, если вам интересно, я могу прислать кое-какие из них по мылу.

А, ну если только. Это - да! А я, блин, всё о высоком, о пальмах там, о дядях Стёпах...

Ну, вы прям как фоннат заправский, чесслово!

Посылаю Геше жгучий лазерный луч привета. Сочинение-то моё он асилил?

До половины. Дальше не смог, говорит, скучно. Но лазерный привет фиксирует и посылает ответный.

Я в задумчивости. Неужели Гарри - это так серъезно?

Ну вышел там у Роулинг каменный цветок , ну не вышел - неужели это повод так переживать?

"Игра «втёмную» запрещена как удар ниже пояса: читатель по отношению к автору есть ребёнок, постигающий мир."

Мне кажется, это несколько того, взято с потолка.

Читатель это читатель. Ни битом более, ни битом менее.

И вводить его в произведение "втемную", наверное можно.

P.S.: Вот меня лично в ГП 7 раздражало колличество роялей в кустах и притягиваний за уши... Но я и не ожидал ничего другого - вытянуть работу по согласованию всей этой махины, одна ДР "без артподдержки и спецназа" не могла. NFW

ГП -- это более чем серьёзно, потому что ГП читают и всерьёз обсуждают миллионы. Было бы странно отмахиваться от этого социального феномена.

"Игра «втёмную» запрещена как удар ниже пояса: читатель по отношению к автору есть ребёнок, постигающий мир."
Мне кажется, это несколько того, взято с потолка.

См. вот это обсуждение, я там уже всё объяснила.

Я не имел ввиду что ГП это де не серьезно "усе говно, а я у бэлом костюме с блестками". Нормальная такая книженция (раз я дочитал, значит нормальный книг, хороши).

Просто мне кажется, что сия история не настолько серьезна, чтобы говорить о "грязных" приемах.

Нормальный приемы. ИМХО. Можете утверждать, что сии приемчики выводят текст за пределы литературы - спорить не буду, не литературовед-с (хотя с вашей стороны было бы мило привести определение "литературы" которым вы пользуетесь. Дабы выпадение ГП из это поля стало очевидней-с)

Меня вот больше в 7 кн разочаровали несметные рои роялей в кустах и примитивных сюжетных ходов аля "авторский чит", а так же вопиюще идиотские "темные" (у Ро вообще не очень хорошо с "умными" персонажами, что лишний раз доказывает как трудно выписывать персонажей которыы "умнее автора")

Зато мне очень понравились метаморфозы Дамби. И Гаррик. Определенно, то что светлые вышли не такими уж "светлыми" (а скорее разбодяженными пожиже "темными")- это ИМХО большой плюс и авторская победа Ро, примерно как в неподражаемом высказывании "В мире есть два вида зла, одна из них называется добро."(с).

Плюс адын ей за это.

Я поняла вашу ИМХУ и причины вашего разочаровния, вы об этом ещё в предыдущем комменте писали.

с вашей стороны было бы мило привести определение "литературы" которым вы пользуетесь

Если вы не хотите читать предложенный выше тред, так и скажите. Повторяться я в любом случае не намерена.

мм.. немного оффтопичный и возможно глупый вопрос. Тем не менее: в "Хрониках Ехо" в их финальной части (Тихий Город, если не изменяет память) Фрай применяет не тот же самый приём? Ставя под сомнение благородность мотивов Джуффина?