|
| |||
|
|
Вот зря вы про маркет. Справедливости бля - там написано "меркам", что означает, если угодно, текстуру. То есть написано стилистически хреново, но маркета там, все-таки, нет.:) И насчет "их этих двоих": снова неверно. Именно так и верно: шилувам шель hашнаим. Совершенно верное согласование. А перевели вы неверно... Несогласная я насчет арабов, короче. Дело в Хави, и точка!:) Добавить комментарий: |
||||