sergeyr's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Wednesday, May 23rd, 2007

    Time Event
    10:34a
    Дум - это навсегда
    Вчера видел офицера, который нёс бензопилу.
    Первая мысль - что это перевооружение...
    12:03p
    Ответ на вчерашнюю загадку
    Подводим итоги загадки (http://sergeyr.livejournal.com/283718.html).

    Победитель - [info]alamar@lj, он указал как подставу-оригинал, так и правильный ответ.
    Также призёры - [info]egils@lj и [info]lanca@lj.
    Отдельный приз [info]igdrazil@lj - он намекнул на правильный ответ, но выбрал неправильный.

    Комменты раскрыты.

    Правильный ответ )

    Соль загадки как раз в том, чтобы сравнить произведение Андре Нортон с оригиналом и с другими её книгами. У бабушки Нортон есть всего три произведения, которые я читал без позёвывания - это "Звёздная стража" и "Последняя планета", а также "Королева Солнца". Последняя стоит несколько особняком, т.к. её переводил Стругацкий, и в итоге перевод оказался классом выше оригинала.
    Переводы "Звёздной стражи", которые я видел, не блещут литературным уровнем, а местами и вовсе показывают явное незнание английского языка на должном для переводчика уровне*. Тем не менее, именно "Звёздная стража" была в отрочестве одной из моих любимых книг. Причину этой любви я понял лишь ознакомившись с "Анабасисом". Сюжетная канва и ряд ситуаций - слизаны едва ли не подчистую, а Ксенофонт всё-таки был не только стратег, но и удивительно талантливый расказчик.

    * Одно "воздушное ружьё" чего стоит... Впрочем, оригинал тоже не блещет ни с литературной точки зрения (приключенчество и розовощёкое морализаторство), ни с точки зрения проработанности мира (с теми же ружьями арчей какая-то явная лажа, они описываются примерно как ровня духовым ружьям ллоров, но при этом арчи стреляют из них в воздух, подавая сигналы).

    Теперь мне осталось найти откуда слизана "Последняя планета". B-)
    7:28p
    Ххатти - ззанудды, хха!
    ----------------------------------------------------------------
    В стране Хатти с давних пор царям и сановникам одну молитву положено было по должности творить, и кто хотел, во множестве сами ее творили. Вот что они говорили:

    "(1) О дух, если ты есть такой, что по природе причастен только разуму, радости, благожелательству и состраданию,
    (2) и не несущий ответа за причинение нежеланного или попущение причинению нежеланного,
    (3) иначе как в предотвращение несправедливейшего злейшего в земных пределах, ничем иным не предотвращаемого,
    (4) но и тут не преступающий справедливости и милосердия
    (5) и понимающий их природу так же, как мы, -
    (6) вот я присягаю, что пока ты таков, как сказано,
    (7) я держу тебя за лучшего из лучших
    (7) и считаю лучшим, чем худшим, приближаться к тебе и тому, что ты рассудишь за лучшее, как только возможно".

    Под лидийские напевы эту молитву исполняли. Люди веры людям Хатти вопросы о ней иной раз задавали. Спросили однажды: "Разве есть у вас большая надежда, что есть такой дух?" Им отвечали: "Если и нет его, то мы, творящие такую молитву, уж точно есть, так о чем же тут волноваться?"

    В другой раз сказали: "Значит, знаете и почитаете вы того, кого в ваших южных землях зовут Творцом!"
    Люди Хатти ответили: "Скверно ты сделал, что оскорбил Наилучшего. Разве такой дух, как сказано в молитве, сотворил и допустил бы менее совершенное, когда мог бы сотворить и допустить более совершенное, или разделил бы навечно загробье на две крайних земли, не оставив ни средних полей, ни путей назад?"
    ----------------------------------------------------------------
    (c) Могултай, Альтернатива «Страны Хатти»

    << Previous Day 2007/05/23
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org