sergeyr's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, December 16th, 2008

    Time Event
    9:38a
    Переклад з налаштуванням
    ----------------------------------------------------------------
    70-ті роки ХХ ст. Київ. Довжелезна черга в гастрономі. До прилавка нахабно протискається молода особа. Микола Лукаш, один з найвизначніших українських перекладачів, звертається до неї: "Куди це ви так поспішаєте, панночко?" Дівиця гордо відповідає: "А я по-вашему не понимаю!". "Нічого, - каже Лукаш, - я можу і по-вашому: куда прешь, [продажная женщина]?"
    ----------------------------------------------------------------
    via [info]0lenka@lj, via [info]maryxmas@lj
    3:13p
    Сватовство Михаила Казимира Радзивилла
    Мемуары, однако. XVIIIв, однако. Гонористые поляки, однако.
    "...i розныя дыскурсы мелi мы прамiж сабою".
    Шоб я так жил...

    ----------------------------------------------------------------
    «Уваходзiм, князёўна ў нагах свайго ложку кленчыць i молiцца. Усхамянулася, слiчная як Дыяна; я, з ёю мовячы, узяў у яе кнiжку французскую, i, адкрыўшы, прачытаў: «Скончы што пачаў, я табе дапамагу»; зараз жа паказаў той тэкст князёўне i запытаў: «Азалi, вашамосць дабрадзейка, дазволiш адпаведна таго тэксту паступiць?» Адказала: «На волi Вашай Княжай Мосцi». Я руку ёй пацалаваў i ад таго моманту кахаць страшна пачаў, i розныя дыскурсы мелi мы прамiж сабою. Пайшлi мы на абед, я не дужа еў, насычаў сябе толькi мiлай асобаю князёўны».
    ----------------------------------------------------------------
    via [info]dgri@lj
    11:22p
    И ещё о переводах
    Ехал домой, заметил.

    Какие-то невероятно одарённые люди из какой-то российской авиакомпании решили порекламировать свою компанию в стольном граде Киеве. И пришлось им, страшное дело, переводить транспарант свой на украинский. Ну и перевели, чё там.
    И вот читаем, натурально, надпись огромными буквами:

    "...прямі рейси в Росію та за кордон..."

    Чурки стоеросовые, никак в голову не вмещается у них, что тут не только гос-язык немножко другой, но и страна, страшно сказать, немножко другая, и граница у ней немножко с российской не совпадает.

    Потом долго думал - это наши церберы не углядели, или решили оставить, "дабы дурь каждого всем была видна"?

    P.S. Гугль подсказывает, что эти чурки, видимо, не одиноки. Хотя и мало их, слава КПСС.

    << Previous Day 2008/12/16
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org