Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sharlei ([info]sharlei)
@ 2006-01-12 19:40:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Гражданская Оборона - Они Наблюдают

Трудности перевода\либерастия
- Есть целый ряд звукосочетаний,которые в разных языках означают совершенно разное. Например, русское слово "Бог" в английском языке становится болотом -"Bog". А английское слово "God" в русском языке становится календарным годом. Звучание одинаковое, а смысл совершенно различный. такое бывает и с фамилиями, иногда получается очень смешно. Вот так же и со словом "либерал". Это классический кросс-языковый омоним. Скажем, в Америке оно обозначает человека, который выступает за контроль над оружием, за однополые браки, за аборты и больше сочувствует бедным, чем богатым. А у нас...
- А у нас, - перебил Александр, - оно означает бессовестного хорька, который надеется, что ему дадут немного денег, если он будет делать круглые глаза и повторять, что двадцать лопающихся от жира паразитов должны и дальше держать всю Россию за яйца из-за того, что в начале так называемой приватизации они торговали цветами в нужном месте!
- Фу, как грубо, - сказала я.
- Зато правда. А трагедия русского либерализма в том, что денег хорьку всё равно не дадут. Почему не дадут? - спросила я.
- Раньше жаба душила. Сейчас обосрутся. А потом денег не будет.

© Виктор Пелевин. Священная книга оборотня. 2004 г.
Люблю Пелевина.



(Добавить комментарий)


[info]sin_girl@lj
2006-01-12 13:55 (ссылка)
хороший мультик "Трудности перевода"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sin_girl@lj
2006-01-12 13:56 (ссылка)
черт, фильм!

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Reply to your post...
[info]sharlei@lj
2006-01-12 13:57 (ссылка)
мультик?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yurg@lj
2006-01-12 15:06 (ссылка)
ээ.. маленькая такая поправка.. слово God читается как ГАД, и с русским ГОД никак не соотносится %)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sharlei@lj
2006-01-12 15:09 (ссылка)
не врубаешься.

Тут имеется ввиду восприятие слова глубоко средним человеком.
knight тоже читается как найт, однако число господ, говорящих кнайт с годами ничуть не уменьшается.

А так все притензии к Пелевину.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]yurg@lj
2006-01-12 15:37 (ссылка)
ну дык я ж их и не тебе %) я цитату могу отличить от прямой речи %) чай не лыком деланный.
автор мог бы и другии аналогии привести, слово ГАД в русском языке тоже есть ;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]homeroid@lj
2006-01-12 18:20 (ссылка)
А я не читал еще.

(Ответить)


[info]jimmyvalentine@lj
2006-01-13 07:09 (ссылка)
Наверное, боян, но все-таки в тему:
http://rusref.nm.ru/indexpubvocab.htm

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]sharlei@lj
2006-01-13 07:12 (ссылка)
Таки боян, но таки да, в тему.)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]multashka@lj
2006-01-24 18:03 (ссылка)
Пелевину нет равных!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]sharlei@lj
2006-01-24 18:04 (ссылка)
Абсолютно и беззаговорочно согласен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]multashka@lj
2006-01-24 18:11 (ссылка)
А эту книгу я кстати не читала ещё,но по фрагменту ясно что стоит..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re[2]: Reply to your post...
[info]sharlei@lj
2006-01-24 18:15 (ссылка)
Безусловно.
К слову то, что она многим понравилась куда меньше предидущих
объясняется вполне банальной причиной.
Главный герой - женьщина.

(Ответить) (Уровень выше)