Газета "Вести" за 29.05.2002. Интервью с Александром Крюковым, гебраистом, переводчиком и прочая. Господин ученый сурово сдабривает свою речь ивритскими пословицами и заявляет, что переводами на русский должны заниматься исключительно граждане РФ - у израильских толмачей язык-де не самый нормативный, оторваны они от живительной влаги великой и могучей мовы.
Перейдем на личность самого Александра Крюкова. Что можно сказать о человеке, который озаглавливает сборник переводов
"Дни, как сегодня"? Этгара Керета Крюков перепер не просто плохо - ужасно. Языка (русского и нерусского) столичный гебраист не ощущает ну никак. Отдельного "бэ-э" заслуживают крюковские комментарии к тому же Керету, где Жаботинский назван лидером экстремистского крыла сионизма.
В СССР хорошего человека обучаться ивриту не пошлют...