|
| |||
|
|
Задачка по еврейской культуре, или "Говорите по еврейски!" В 1907 году в малом зале петербургской Консерватории проходил литературно-музыкальный вечер в честь посетившего Петербург известного еврейского писателя Леона (Ицхока Лейбуша) Переца. Концерт начался в девять часов вечера. Когда на сцену вышел Перец, одетый в безукоризненно сшитый черный сюртук, переполненный зал разразился долгими аплодисментами. Но оказалось, что язык, на котором писатель начал читать свой рассказ, не понятен публике. Послышался шум. Кто-то крикнул: "Говорите по-еврейски!" Перец обиделся и покинул сцену. К счастью, его удалось уговорить выступить во втором отделении. На этот раз слушали внимательно. Вопрос: На каком языке Ицхок Перец читал свои произведения? Филологи рассматривают три основных диалекта идиша: литовско-белорусский, украинский и польский. Различия между ними не очень существенны, они отличаются, в основном, произношением гласных. В начале ХХ века литературный язык идиш только складывался, и разные авторы писали на различных диалектах. Большинство петербуржских евреев говорило на украинском и белорусском идиш, Перец же говорил (и писал) на польском. Современный литературный язык построен на основе литовско-белорусского диалекта, но поскольку наши классики были рождены в различных местах черты оседлости, то диалектные отличия в литературе практически сглажены. ![]() |
|||||||||||||