Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет shuibing ([info]shuibing)
@ 2006-01-16 03:55:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
новый год
8 блюд, которые должны быть на новогоднем столе 28 числа вечером:
1. хого 火锅=红火
2. рыба 鱼=余
3. креветки 虾=笑
4. пельмени 饺子=交子
5. устрицы 蚝=好事
6. зеленые овощи 青菜=亲热
7. херня из клейкого риса 年糕=年高
8. лапша. 长寿面


(Добавить комментарий)


[info]ex_dmitri83798@lj
2006-01-16 13:34 (ссылка)
а чем отличаются слова слева и справа от знака "="?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]shuibing@lj
2006-01-16 14:12 (ссылка)
Надо было мне сразу расписать.
Это смысл, который заложен в каждом блюде.
то есть.
1. Хого (самовар) по китайски 火锅huoguo - иероглиф 火huo огонь символизирует, что в следующем году будет успех 红火honghuo
2. рыба yu 鱼 звучит точно так же как yu 余 остаток, избыток. Т.е. в следующем году всего побольше побольше, чтоб еще и осталось.
3. креветки xia 虾 схоже по звучанию с xiao 笑 - смех, веселье.
4. пельмени jiaozi 饺子 = jioazi 交子 смена года. Кстати если остальным в принципе можно пренебрежь, то пельмени в Китае лепят в Новый год все. Иначе это уже не новый год.
5. устрица hao 蚝 - haoshi 好事 хорошие дела.
6. зеленые овощи qingcai 青菜 здесь символизируют qinre 亲热 - близость, родственные отношения. Новый Год встречается же семьей.
7. пирожные из клейкого риса называются niangao 年糕 = niangao 年高 год+высокий. Тоже успех.
8. лапша changshoumian 长寿面, т.е. "лапша долголетия". Чтоб жизнь была такая длинная, как и лапша.

(Ответить) (Уровень выше)