Уроки готского
Продолжим изучение готского языка.
Итак,
Gothic 7
Mt 6:7
bidjandansuyyan ni filuwaurdjaiy swaswe yai yiudo. yugkeiy im auk ei in filuwaurdein seinai andhausjaindau
English: But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Русский: А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
bidjandansuyyan 'but when ye pray'. We can't do much with this, except to note the stylistic variation from iy yu yan bidjais. This is obviously some sort of participial construction of the verb bidjan.
ni filuwaurdjaiy = another of those -jan verbs, which we have learned to handle. As Junius, we know German (we were born in Heidelberg), so we think this is the verb waurdjan 'to word', with the prefix filu- 'much'. You and I have already figured out that the -ai- signifies a subjunctive, used as a sort of imperative, and that the -y indicates the 2d pers. pl., so, this means 'do not many-word'.
yai = nom. pl. of the article 'the'.
yiudo = heathen
yugkeiy im = as Junius, we know Greek, so we can see that this is thunkeiy, German stands us in good stand here: thunkeiy = es duenkt 'they think', an impersonal, so that yugkeiy im = 'it bethinketh them'. What a great language! Passives of its own impersonals.
auk = 'for'. We note the position in the sentence; just like Latin enim.
ei = like Latin ut
in filuwaurdein = in their many-wordedness. Our father, Junius Senior, edited the Greek Bible, which we also have nearby, so we notice the Greek, which is just like the Gothic: en th polylogia 'in the polylogy'. Polylogy = many-wordedness. It may not exist in Gothic, but we can try it at the next cocktail party. Notice how we make abstracts from -jan verbs by turning the -jan into -ein.
seinai = our reflexive possessive, just like in Swedish. This seems to be dative singular feminine.
andhausjaindau = our old friend the subjunctive (depending on ei) passive, 3d pl. of andhausjan 'to be heard'. The bold among us will already have noticed the rhotacism in yus = German dir, and may connect this with hoeren, 'dass sie enthoert werden' (if we can make up English words, why not German ones, cf. Betz's translation of the intro of the Benediktinerregel, with its entgegenhoeren).
We can even start using our Gothic (Hot Gothic). The teen-age hoods lean on their horns as they pass my house: yugkeiy im auk in filuhaurnein seinai hausjaindau, I say to my wife. Or it works for claxoning in The Last Time I Saw Paris. How do you talk to your bet broker or your trip arranger in Gothic: bokjan. How does one get promoted? Filubokjan. Yugkeiy im auk in filubokein seinai hauhjaindau.
'Praying then, don't ye use many words, like the heathen; for they think that they will be heard through their use of many words' (battology; cf. the Greek and your dictionary; I didn't make this one up).
Вот так выглядит Евангелие от Матфея, глава 6 - на готском:
