|
| |||
|
|
На показ Сквозь пепельный морок я вижу ужасную игру в безумье, прикрученную к нам болтами гражданских прав - ведь ныне и ворона арендует воздух и шелест ее крыл пронзает ночь, лишенную Луны. Мечты из детства нам стирает память и думы грустные ведут к зачерственевшей скуке... Я ж - красное пятно и раскаленный пламень. Я тайны все познал надежды нашей средь страха, боли и отчаянья... Я лихорадочный убийца генералов, судей и скупцов. Я полукровка - ангел бедных, с ножом складным в своей руке. "Растратчик" я бюджетных сбережений? Плевал я в лица этим бюрократам. Припадки нежности - вот недостаток! - среди идиотического потреблятства. В глазах моих застыли слезы Кипра, Палестины - рубцы не заживают, а гноятся от грубости печальных наших дней... Не то мужлан, не то романтик, средь города, я вне закона; самоубийца, с горечи петлей на шее, я против танков восстаю, отбросив трусость. Любовник женщин в опочевальне ветра; я облако и огонь, и экзотическая песня, пульсирующая в храме времени. Я громкий зов сквозь вечность от человеческой свободы одинокой; я все и я ничто в счастливой жизни этой на ангельской тропинке бытия. Лефкиос Зафириу Exposed I'm coming through an ashen cloud into the horrid game of madness stretched out on the nails of civil rights, raven rent the air their yowling piercing the moonless night. Childhood's voyage rests on clogs a sad dream abandoned to stony boredom - I'm a red spot a red flame I know well hope's secrets amid dire despair I'm the feverish murderer of the judge the general the miser I'm the half-caste angel of the poor with jackknife in my hand the embezzler of public finances who pisses on diplomats' faces; my vices are outbursts of tenderness amid idiotic consumeristic ethics in my eyes are tears of Palestine and Cyprus at swords' points with the coarseness of my days - I'm an extremely fine lout in a lawless city a jumper who with the sling of bitterness confronts the tanks doing away with cowardice, a lover of women on a bed of winds. I am fire and cloud a prodigal song throbbing in time's temples a clarion call in time is man's unattached freedom I am nothing and everything in this blessed life and on the angelic path of existence. Lefkios Zafiriou Перевод на английский Yannis Goumas |
||||||||||||||