С чего начинается самоуважение
Вот смотрю я на странички ЖЖстов и постоянно в текстах вижу режущие глаз чужеродные вкрапления - иностранные слова, написанные латиницей. Playboy там например, или Boieng какой-то. Аббривеатуры, GPS да KFOR всякие. Вам что, не хватает русских букв для того, чтобы передать звучание иностранных слов?
Или вот, мода пошла такая - написать имя какого-нибудь иностранца, а вслед за ним, в скобочках, это же имя латиницей - Джон Смит (John Smith). Опять же, названия всяких заграничных организаций тоже, в скобочках латиницей дублируют. Ну и вершиной этого маразма выглядят случаи, когда в русском тексте с помощью латиницы автор передаёт звучание китайского (!!!) или японского (!!!) слова.
И выглядит ведь это весьма позорно. Вроде, как на туземном корявом языке написали нечто такое, приблизительное. И следом - вот вам, учитесь, как это пишется на настоящем языке. Правильными общечеловеческими буквами, а не этими вашими кириллическими кракозябрами.
Но сколько я ни смотрел англо-американских текстов, ни разу не видел, чтобы там было написано нечто вроде этого:
"Russian newspaper Известия..."
Нет, только так и не иначе:
"newspaper Izvestiya".
Уважают себя ВАСПы, не пользуются чужими буковками. Почему-то им вполне хватает своей латиницы, чтобы чужие слова записывать.
А вот ответит мне кто-нибудь - мы-то зачем иностранные слова чужими буквами пишем? Типа, так "солиднее" выглядит? Или ещё есть причина какая? Или просто мы себя и свой язык не уважаем?
Никак не пойму...