Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет staraya_zhopa ([info]staraya_zhopa)
@ 2006-08-18 13:05:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
С кабельного ТВ куда-то пропали все каналы Дискавери. Нашей скорби нет границ, смотреть стало решительно нечего. Ни тебе динозавров, ни тутанхамонов, ни подробностей из жизни осьминогов, ни даже вулканов на Юпитере. Дикость и запустение. Наши каналы скучные, фильмы везде кошмарные, о российских тв-каналах и разговору нет, смотреть их нельзя.
Остались только история с географией (Viasat history и National Geografic). В принципе дело неплохое, но там совершенно ужасный переводчик. Он никогда не врубается в имена собственные, то есть произносит их так, что понятно: сам он их не знает, "переводит" как получится, или как англичане говорят. То есть запросто может поведать про статую Амура и Сайки.
Но вчера он меня добил. Фильм был про Карфаген, интересный фильм, познавательный. Ну вот, переводит он мне, что против карфагенянина Ганнибала от Рима выступил полководец Шипи (ударение на первом слоге). Шипи то, Шипи се... Я прифигеваю и пытаюсь понять: откуда ж ув латинском языке взялся звук Ш, и что это за Шипи за такой? И не приехал ли он по обмену опытом из Иудеи?
Минуты две думала, пока не въехала, что это Сципион.
А вы, [info]belenky@lj, говорите. Мир катится в пучины безграмотности.

упдате: вот это цимес!


(Добавить комментарий)


[info]puzovok@lj
2006-08-18 06:04 (ссылка)
:) я тут долго соображала, что такое Моноколевая кобра и почему я раньше о такой не слышала :)))))))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 06:15 (ссылка)
И я не слышала, одноочковая кобра????? 8-0

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rochele@lj
2006-08-18 06:18 (ссылка)
На канале History переводчик как-то раз долго рассказывал мне о "православных иудеях"...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 06:21 (ссылка)
"а это синагога, в которой крестился Арафат".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rochele@lj
2006-08-18 06:50 (ссылка)
:-)))))))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]redisochka@lj
2006-08-18 06:20 (ссылка)
Часто халтурят с переводом, это точно...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 06:23 (ссылка)
ну ладно бы, халтурить это одно, но сам-то он, значит, понятия не имеет ни о Сципионе, ни о Психее, и т.д. и т.п. А голос такой интеллигентный, небось заканчивал крутой вуз...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]redisochka@lj
2006-08-18 07:18 (ссылка)
К сожалени, сейчас эрудиция и крутизна ВУЗа часто не взаимосвязаны...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]silna@lj
2006-08-18 06:26 (ссылка)
кажется мне, что переводят студенты, не видя картинки, причем
а текст читают дикторы/актеры - потому и голос интеллигентный :-)))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]hardcorish@lj
2006-08-18 07:34 (ссылка)
+1

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hehekta@lj
2006-08-18 06:46 (ссылка)
а мне нравится, когда интервьюируют русскоязычного - эдакое эхо :)

(Ответить)


[info]savanda@lj
2006-08-18 06:53 (ссылка)
Прекрасная идея! Амур, а в руке у него пышная сайка. Ах.
Если ее еще не изваяно, ее срочно надо изваять.

(Ответить)


[info]tyrik@lj
2006-08-18 06:57 (ссылка)
..если не ошибаюсь, так в итальянском произносится "sc", как "ш". Так что где-то он, переводчик, прав (римляне ведь предки итальянцев). Другое дело, что, безусловно, нужно в переводе придерживаться традиции.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 07:06 (ссылка)
Что-то мне сомнительно, чтоб по-итальянски говорили Шапарелли вместо Скиапарелли и Шилла вместо Сцилла, да и футбольная команда ихняя называется Скуадра Адзурра, а не Шадра... но я могу ошибаться. Во всяком случае Сципиона надо называть Сципионом, а переводчику это имя абсолютно незнакомо. Точно так же (и даже больше) я плевалась, когда ведущий Брейн-ринга Козлов не смог прочитать в письме зрителя слово Будейовицы, потому что оно для него ничего не значило. Вот это и есть серость.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Давыд Соломонович
[info]levkonoe@lj
2006-08-18 07:08 (ссылка)
И в том же Брейн ринге как правильный ответ фигурировал какой-то царь Давид, сын Соломона. Ну ладно, Библию они могли тогда не читать (хотя тоже... интеллигенты хреновы...), но "Старика Хоттабыча" они хотя бы читали???

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Давыд Соломонович
[info]tyrik@lj
2006-08-18 08:05 (ссылка)
ибн Дауд и сын Давида - это две большие разницы, что Вы.. :))) почти простительно...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Давыд Соломонович
[info]levkonoe@lj
2006-08-18 08:24 (ссылка)
Не-не-не. В том же Хоттабыче подробно показано образование имени Волька-ибн-Алеша. Никаких отмазок! 8)))))

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Давыд Соломонович
[info]pascendi@lj
2006-08-21 14:41 (ссылка)
Сулейман ибн Дауд в Коране тождественно равен Соломону сыну Давида в Библии...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Давыд Соломонович
[info]tyrik@lj
2006-08-21 18:11 (ссылка)
даже я знаю

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Давыд Соломонович
[info]irkathena@lj
2006-08-18 08:35 (ссылка)
я наверное совсем ушибленная но мне всё кажется что если это о библейских шломо и довиде речь то там немножко наоборот - соломон был сином давида.
давид вообще родился пастухом а соломон уже сразу наследником от бат-шевы вирсавии то есть.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tyrik@lj
2006-08-18 07:55 (ссылка)
Я допустил неточность: не "sc", а "sci" читается как "ши". Грамши, например.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tyrik@lj
2006-08-18 08:03 (ссылка)
..забавно, ведущий брейн-ринга, и такие пробелы :))

Может, переводчик просто в английском это не встречал? Потому что английское написание и традиционное русское отличаются. Например: Apollo, Scipio, Plato.. Это, конечно, все равно непростительно (никакого знакомства уж с англоязычной литературой так точно), но можно представить, что в спешке забыл про русское звучание этих имен..

А Сцилла - это латинское прочтение, как его представляют с тех пор, как на латыни уже не говорят. А в итальянском Sc было бы или Ш или Ск.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 08:25 (ссылка)
ну дык само собой, в русском много есть отклонений - он же называет все-таки Париж Парижем? В общем охохо.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]onkel_hans@lj
2006-08-18 18:36 (ссылка)
Можно говорить и Сципион, и Скипион. Это было две школы до ВОВ. Московская и питерская. Потому были и Центавры и Кентавры. На самом деле никто не знает, как правильно, граммзаписей с тех времен не осталось.

Те, кто говорят Шипион - это люди, которые считают, что на свете есть всего два языка: великий и могучий и английский. В котором они в грехом пополам выучили "английские" буквы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ermenengilda@lj
2006-08-21 06:19 (ссылка)
Американцы еще любят при озвучивании игр называть Сципионов -- [Skipiay].

(Ответить) (Уровень выше)


[info]a_gata@lj
2006-08-21 13:37 (ссылка)
До ВОВ? :) Нас и в 1997 году в питере учили через [к] :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vne_mira@lj
2006-08-23 18:30 (ссылка)
Так дело в том, что в МСК придерживаются средневекового произношения - с Ц и З, а в Питере - того, на котором предполжительно говорил Цезарь (его-то уж точно при жизни Кесарем звали). А вообще, на латыни каждый говорит с акцентом родного языка, потому как латынь - мертвый язык.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]onkel_hans@lj
2006-08-23 20:11 (ссылка)
А мне кажется никто не знает, как цезаря называли - язык-то мертвый. Можно кое-что восстановить по рифмам и аллитерациям в стихах, но далеко не все.

Сказанное не отрицает. что нынешние переводчики - скорее водопроводчики.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tyrik@lj
2006-08-21 18:21 (ссылка)
а разве это в английском "sc" читается как "ш"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]onkel_hans@lj
2006-08-23 20:12 (ссылка)
В итальянском sci читается, как ШИ.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pascendi@lj
2006-08-21 14:40 (ссылка)
Вы будете смеяться, но Sciaparelli-таки правильно читается как Шьяпарелли, он итальянец -- а имя попало к нам через третьи руки.
А вот Scilla -- Скилла по-древнегречески или Сцилла по-латыни. Scuadra -- правомерно Скуадра, ибо Sc произносится как Ш только перед i, e, но не перед o,u,a.

Сципион пишется Scipio, так что можно было бы ожидать не Шипи, а Шипио. Между прочим, соответствующее итальянское имя читается именно как Шипио. Был такой деятель Шипио дель Кампо...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alon_68@lj
2006-08-21 14:06 (ссылка)
Не "sc" произносится как ш, а "sci" - как "ши", точнее, мягкое "счи". Но разве мы имеем право править римлян по правилам совсем другого народа, который весьма слабо может считаться их потомками? Итальянцы образовались из многих элементов, в том числе германских и греческих, и современный итальянский - не потомок латыни, а ее искаженный, "пиджинизированный" вариант.

Современные греки в намного большей степени являются потомками древних, но я не считаю допустимым произносить древнегреческие имена так, как их произносят в Греции сейчас.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tyrik@lj
2006-08-21 18:18 (ссылка)
Вы абсолютно правы - я ниже, кажется, исправил свою ошибку.
Вообще-то все эти рассуждения были в шутку, чтоб хоть какой-то шанс дать переводчику. Представить его итальянцем, что-ли.

А про греческий я видел где-то мельком, что даже в фонетике там многое изрядно с давних времен поменялось, "в" на "б", например. Так что кощунствовать не буду.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tigra_polosatay@lj
2006-08-18 07:00 (ссылка)
А название "Акрополис" Вам ни о чем не говорит? А имя императора - "Траджан"? А что такое "Кафедральная колонна" - знаете?
Во-о-от. А "переводчик" серии исторических фильмов - знает.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 07:06 (ссылка)
Мрак.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dvoenas@lj
2006-08-18 08:21 (ссылка)
Ещё в ту же копилку смешных ужасов: "Шестнадцатая капелла".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

У-ха-хахаха, это ШЕДЕВР!!!!!
[info]levkonoe@lj
2006-08-18 08:26 (ссылка)
(валяется под столом)

(Ответить) (Уровень выше)

лечите меня все
[info]irkathena@lj
2006-08-18 08:30 (ссылка)
я ушибленная и не поняла что это такое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: лечите меня все
[info]peachcat@lj
2006-08-18 08:37 (ссылка)
Сикстинская капелла)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

тряся ушибленной головой
[info]irkathena@lj
2006-08-18 08:48 (ссылка)
ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chana_yana@lj
2006-08-18 11:03 (ссылка)
Упсть и не встать!!!
Шестнадцатая!!!!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]panikowsky@lj
2006-08-18 17:20 (ссылка)
А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!!!!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gerie_aren@lj
2006-08-18 08:40 (ссылка)
http://gerie-aren.livejournal.com/179668.html

(Ответить)


[info]belenky@lj
2006-08-18 09:05 (ссылка)
Это неправильный перевод. Нужно "Капелла Шестнадцати". По количеству изображенных.

(Ответить)


[info]belenky@lj
2006-08-18 09:11 (ссылка)
Но всех перекрыл переводчик одной израильской газеты. Муня Лиза, работы Леонардо да Винчи. מונה ליזה Я присмотрелся - что то в ней такое есть.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 09:37 (ссылка)
хехе. А как надо было написать?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alon_68@lj
2006-08-21 14:10 (ссылка)
Фишка в том, что на иврите О и У пишутся одинаково. Ивритский текст - правильный.

А вообще это неисчерпаемый источник приколов здесь в Израиле. Б и В, П и Ф тоже пишутся одной буквой, А и Е не пишутся вообще, поэтому передавать имена собственные с иврита - поле для фантазии необъятное. Вот как вы думаете, кто такие господа Котозуб, Голобаб и Фудбалини?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pascendi@lj
2006-08-21 14:44 (ссылка)
И кто же? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alon_68@lj
2006-08-22 02:00 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levkonoe@lj
2006-08-21 17:10 (ссылка)
не знаю, я знаю только про Ривкина-Рыбкина и Федора Иванова, который вообще неприличный...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alon_68@lj
2006-08-22 01:58 (ссылка)
Кутузов, Голубев и Подвальный :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-22 05:01 (ссылка)
Да, это сильно!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]beresclet@lj
2006-08-18 12:07 (ссылка)
А зачем вы его смотрите? Сходите погуляйте. Или книжку почитайте.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-08-18 16:50 (ссылка)
Спасибо, как же мне это не пришло в голову?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zayka66@lj
2006-08-20 00:00 (ссылка)
У Вас такой юмористический канал есть, а Вы говорите: смотреть нечего

(Ответить)


[info]redtigra@lj
2006-08-21 04:49 (ссылка)
"Рыцари Святого Джона" такая классика на дискаверях, что уже неудобно упоминать. А был случай, когдя с уважением внимала "Меддетективам" - там упоминался ужасный яд рицайн. Мне бы в голову бы не пришло, что это рицин, не покажи они медзаключение крупным планом.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]redtigra@lj
2006-08-21 04:53 (ссылка)
Вернее, рисайн, во.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pascendi@lj
2006-08-21 14:46 (ссылка)
Холлмарк, "Закон и порядок" -- в каждой второй серии расстояние измеряется в инчах...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]andreystv@lj
2006-10-08 18:26 (ссылка)
Тут и Джона Баптиста можно вспомнить)))). А вообще передача географических названий, имён и вообще понятий другой культуры вещь непростая. Вот угадайте к примеру, что это за немецкий город, который по-французки называется Экс-ла-Шапель?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]levkonoe@lj
2006-10-08 19:02 (ссылка)
даже и не знаю

(Ответить) (Уровень выше)


[info]antares68@lj
2006-10-14 19:32 (ссылка)
Зачем угадывать, когда гугль и вики выдают с полпинка - Аахен.

http://de.wikipedia.org/wiki/Aachen

А вот вы знаете, как надо писать про регион Альто-Адидже в историческом контексте?

А у меня на страницу по 5-7 таких загадок. И заказчик сердится, что очень долго все перепроверяю. Вот в пол-третьего ночи думаю, что не буду ни фига проверять, все равно мало кто заметит. А утром опять начинаю концы с концами сводить.

(Ответить) (Уровень выше)