stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Monday, November 28th, 2005

    Time Event
    12:26p
    АНИНСКИЕ НОЧИ (из К.И.Галчинского)
    (с польского)

    Кораллы свои перестань низать,
    лишь ветру я рад сейчас;
    он, словно сюита Альбениса,
    в постель опрокинет нас.

    Под лунным алмазом стекло дрожит,
    и птицы несутся вдаль,
    паук над постелью у нас висит -
    взамен балдахина (жаль...).

    Да, день был ненужен и смысла лишен;
    но он позади, мой друг.
    И вот серебристая, как саксофон,
    звучит уже ночь вокруг.

    Нас черный малыш с опахалом в руках
    овеет со всех сторон;
    полно изумрудов в его ушах;
    ночь - вот как зовется он.

    Оригинал )

    В книге "Фарландия" приведен, естественно, перевод И.Бродского. )

    Знал бы я в 2001 году о существовании этого перевода - конечно, не стал бы переводить после Бродского... Но что сделано, то сделано.
    В "Фарландии" упомянуто, что имеется еще перевод А.Нехая. Этот перевод в интернете не найден.

    Другие мои переводы из Галчинского -
    В этом ЖЖ
    На личном сайте
    11:06p
    Посещение

    Редко делюсь впечатлениями о культпоходах, но сейчас буду.
    Посетил я только что бар'д-кафе "Гнездо Глухаря", где выступала Вероника Долина. Вероника была, как всегда, очень проникновенна и душевна. Всё у неё было славно - и новые песни, и старые...
    Но вот в кафе слушать музыку я больше не пойду. Ибо:
    1) там курят;
    2) во время исполнения бегают официанты, и Веронике приходилось даже делать паузы в пении, пережидая шуршание, бормотанье и звяканье;
    3) да и народ порой ложки роняет;
    4) холодно там у них, на чердаке этом.
    Нет уж, лучше я в обычный концертный зал пойду в следующий раз...

    << Previous Day 2005/11/28
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org