stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, December 18th, 2005

    Time Event
    12:13a
    ЗАПОЗДАЛОЕ СВИДАНИЕ (из Б.Лесьмяна)
    (с польского)

    UPD. Исправления внесены 24.12.2005 и 18.01.2006. Это - окончательный вариант.

    Пойдём вослед и шелесту, и тени;
    Тропа в росе, как в блёстках серебра.
    На солнце, где крыжовников сплетенье,
    Пахнёт землёй кротовая нора.

    В траве — дождя былого след лучится,
    И лист увял от холода ночей;
    Шумят в саду давно забытом птицы,
    Весь сад наполнен гомоном грачей.

    Сосна меж яблонь выросла украдкой,
    На хвое — блёклый блеск голубизны.
    Весна была, но оказалась краткой,
    И жизнь теперь в испуге без весны...

    Тебя платок спасает от прохлады,
    Он для груди — подобием гнезда...
    Нам те слова давно сказать бы надо;
    Теперь они — пустые навсегда.

    Закрыть глаза нам прежде нужно было —
    И прямо в солнце, обнявшись, пойти!
    Теперь глаза закрыть — не хватит силы,
    Теперь уста замрут на полпути...

    (из сборника "Луг")

    старый вариант перевода - от 18 декабря )

    Оригинал )
    2:35p
    Будни переводчика
    Перевожу стихотворение Лесьмяна. Вот первые 2 строки:

    Nikt nas nie widział - chyba te ćmy,
    Co puszyścieją w przelocie.

    Так уж получилось, что это стихотворение уже переводилось ранее. Очень известным человеком. Но по некоторым причинам составитель книги переводов Лесьмяна попросил меня сделать новый перевод.
    Что ж, в "старый" перевод я заглянул. Вот его первые 2 строки:

    Кто нас увидит, кроме той тьмы,
    В этом пушистом смерканье!

    Комментариев не будет. Тем, кто знает польский, всё понятно.
    Видимо, действительно надо перевести заново...
    4:59p
    ТАЙНА (из Б.Лесьмяна)
    (с польского)

    Нас увидали только они –
    Бабочки в пышном порханье.
    Как же нам сладко, ибо одни
    Ведаем мы о свиданье.

    Вереск срывая, слышала там
    Шёпот сестрёнка меньшая...
    Что-то тихонько молвила нам...
    После смутилась, смолкая.

    В сад убежала, где гущина,
    В пении звонком пропала!
    Как же нам сладко, что и она
    Тайну случайно узнала...

    (из сборника "Студёное питьё")
    Оригинал )
    9:02p
    "Найти для молнии мишень..."
    * * *

    То было что-то выше нас,
    То было выше всех.
    И.Бродский


    Найти для молнии мишень
    Готовилась гроза,
    И плакал безутешно день,
    И капала слеза.

    Просвета в воздухе сыром
    Искал напрасно глаз:
    И были молнии и гром
    Гораздо выше нас.

    Мы всё искали в небесах
    И вехи, и ответ,
    И на аптекарских весах
    Отвешивали свет,

    Но - лишь холодная вода
    Взамен нездешних вех,
    И только тучи, как всегда,
    Гораздо выше всех.

    Свет молний медленно угас
    И не доставил бед:
    Нет ничего, что выше нас.
    И ниже - тоже нет.

    Вверх посмотри и вниз взгляни,
    Рукой глаза прикрой:
    Есть в мире только мы одни -
    И этот день сырой.
    9:51p
    "Я, наверно, лишнее потрачу..."

    * * *

    Я, наверно, лишнее потрачу,
    Но к чему мне слово и число?
    Обменяю слово на удачу,
    А число сменяю на тепло.

    Я, наверно, просчитаюсь круто,
    Но без размышления решу:
    Обменяю вечность на минуту -
    И при этом сдачи не спрошу.

    Но вернут мне без остатка сдачу,
    Не сейчас - так завтра поутру...
    Обменяю что-то наудачу,
    А потом обратно заберу.

    << Previous Day 2005/12/18
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org