ПОМОГИ (из К.И.Галчинского) (с польского)
Помоги мне, мокрая долина,
исцели погодою нежданной,
жизнь настрой мне, как орган старинный, –
пусть она звучит трубой органной.
Жизни суть запрячь в трубу любую –
как собаки, трубы чтоб скулили.
Пальцам дай страданье – пусть тоскуют,
чтоб не только очи слёзы лили.
Беды нас какие бы ни ждали –
пусть погибель мира впереди, –
никогда не будешь ты в печали,
если крик найдёшь в своей груди.
Вытащит, как раненого с поля,
даст твой крик спасение тебе.
В зове помощь слышится и воля,
и вершина милости – в мольбе.
( Оригинал )Опубликовано в книге "Век перевода-2" (2006).
В книге "Фарландия" это стихотворение опубликовано в переводе А.Базилевского и указано, что имеется еще перевод А.Нехая. Оба перевода в интернете не найдены.
Другие мои переводы из Галчинского -
В этом ЖЖНа личном сайте