stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, October 29th, 2006

    Time Event
    12:00a
    Из старенького: ПЕРЕВОД ВЕЧНОСТИ

    ...А только б вечность проводить!
    (А.С.Пушкин)


    К чему былое бередить?
    Такие уж дела:
    Хотели вечность проводить -
    Нас вечность провела.

    Небес вращенье, словно тать,
    Крадёт за часом час...
    Хотели вечность распознать -
    Она не знает нас.

    И чтобы с вечностью разлад
    Навеки сгинул в тень,
    Часы переведём назад.
    На сутки. Каждый день.

    30 октября 2005
    1:16p
    ТАНГО

    Не получалось завершиться разговору,
    Дивились оба неожиданному дару...
    А листья клёнов, потерявшие опору,
    Кружили танго по раздетому бульвару.

    Потом гуляние по улице пустынной,
    Потом у дома бесконечная беседа.
    Ему казалось это вроде бы рутиной,
    И впереди ждала привычная победа...

    Порой иначе получается на деле,
    Готовит случай неожиданные сети:
    Она уехала однажды на неделю -
    И сразу музыка закончилась на свете.

    Ходить без музыки по прежнему маршруту,
    Глядеть в безмолвии на те же переулки,
    И о былом не забывать ни на минуту,
    Перебирая все свиданья и прогулки...

    Пустая пятница, тоскливая суббота
    И воскресенье бесконечное убиты;
    Её встречал он в понедельник с самолёта,
    В его машине не смолкала "Кумпарсита".

    Её провёз он по ознобу городскому...
    Снежинки падали невесело и вяло;
    Они кружились в ритме вальса. По-другому.
    И это значило, что танго миновало.

    Всё оборвалось как-то быстро и нелепо,
    Не вытанцовывалось больше отчего-то...
    Прошли напрасно дни весеннего квикстепа,
    Прошло впустую время летнего фокстрота.

    Листает ветер партитуру годовую -
    И перевёрнута четвёртая страница,
    И снова листья устилают мостовую,
    И снова танго... Не пора ли созвониться?
    2:27p
    Пиар
    Алексей Березин [info]parodistberezin@lj написал вот это (и ещё много чего...).

    Альберкамюзикл
    или Новиков-Плейбой


    цитата:
    ...осеверяненное небо...
    Дарья Кирсанова. "Творчество"
    http://www.stihi.ru/poems/2004/10/11-718.html


    Ларошфукончен бал. В стендальнюю дорогу
    За доризонт уйду я тропкою окольной...
    Пусть я недоальфонсдоделанный немного,
    О прошлом думать мне гюгорько и рембольно.

    Где я, от жизни одюмевший многожёнец,
    Обэдгарпошлив чувства, помыслы, желанья,
    Осименонивал жюльверчивых поклонниц,
    Что всюду бегали за мной роменролланью.

    А мне б забыть оконандойлевшие лица
    Всех женщин, мной обгуберманутых когда-то,
    И в муракаменной пещере поселиться,
    Где не швырнёт в меня никто рабиндранату.

    Забыв капризы мерименчивой погоды,
    В эмильзоляторе выращивая мирты,
    Я притуплю гамзатхлый привкус несвободы
    Большим глотком неразведённого шекспирта.

    Потом введу денидидрол внутримарктвенно
    И мопассанистого калия себе я...
    Сойду под кафканье завистников со сцены...
    И от такого счастья охемингуею.

    UPD. Ещё здесь: http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=6&user=182
    6:40p
    ВИКАРИЙ (из У.М.Прада)

    Приход был тихим в те года
    (Вы это помните едва ли),
    Был чащей Дарнел-Парк тогда –
    Здесь просек, как цинги, не знали;
    В глуши, под сенью здешних крон,
    Тут не один искал дорогу,
    Но каждый путник был спасен
    И каждый приведен к порогу.

    Калитки отперев запор,
    Вела служанка Маргарита
    Беднягу через тихий двор,
    Сквозь зелень мирта и самшита.
    А Дон и Санчо, Дик и Гай
    Виляли с лестницы хвостами,
    И означал их дружный лай:
    «Как рад хозяин встрече с вами!»

    Жил преподобный Браун тут.
    Навстречу гостю он, бывало,
    Вставал, захлопнув скучный труд;
    Хозяйка от шитья вставала.
    Святой и сбившийся с пути,
    Индус и тот, чей Бог неведом, –
    Всяк стойло мог коню найти,
    Себе – уют найти с обедом.
    Читать полностью + оригинал )

    Перевод выполнен в марте 2004 г. Опубликован в книге "Ворожба".

    << Previous Day 2006/10/29
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org